Lektion 33JfS / 17 bedeutet: Vokabel ist aus Japanisch für Schüler Lektion 17 JLPT4 / 2 bedeutet: Vokabel aus JLPT Level 4 Lektion 2 Schreibweise bei Japanisch: Kana[Kanji],-Romaji
Deutsch | Japanisch |
abführen; JLPT2_3 / 33 | ひっぱる [引っ張る],-hipparu |
abschleppen; JLPT2_3 / 33 | ひっぱる [引っ張る],-hipparu |
die Abwesenheit; JLPT2_3 / 33 | けっせき [欠席],-kesseki |
allgemeiner Gebrauch; JLPT2_3 / 33 | つうよう [通用],-tsuuyou |
der Angestellte (von jap.-engl. "salary man", engl. eigentl. "salaried man"); JLPT2_3 / 33 | サラリーマン,-sarari^man |
aufgehen; JLPT2_3 / 33 | のぼる [上る],-noboru |
aufrührerisch; JLPT2_3 / 33 | さわがしい [騒がしい],-sawagashii |
aufsteigen; JLPT2_3 / 33 | のぼる [上る],-noboru |
auftischen; JLPT2_3 / 33 | のぼる [上る],-noboru |
auseinanderreißen; JLPT2_3 / 33 | ちぎる,-chigiru |
die Besprechung; JLPT2_3 / 33 | はなしあい [話合い],-hanashiai |
besteigen; JLPT2_3 / 33 | のぼる [上る],-noboru |
beteuern; JLPT2_3 / 33 | ちぎる,-chigiru |
Bitte warten Sie ein wenig.; JLPT2_3 / 33 | おまちください [おまちください(感)],-omachikudasai |
bitter; JLPT2_3 / 33 | つらい [辛い],-tsurai |
der Boden; JLPT2_3 / 33 | ち [地],-chi |
der Büroangestellte (von jap.-engl. "salary man", engl. eigentl. "salaried man"); JLPT2_3 / 33 | サラリーマン,-sarari^man |
der Dichter; JLPT2_3 / 33 | しじん [詩人],-shijin |
der Draht; JLPT2_3 / 33 | はりがね [針金],-harigane |
der Dummkopf; JLPT2_3 / 33 | ばか [馬鹿],-baka |
der Einbrecher; JLPT2_3 / 33 | ごうとう [強盗],-goutou |
der Einbruch; JLPT2_3 / 33 | ごうとう [強盗],-goutou |
Ellipse; JLPT2_3 / 33 | だえん [楕円],-daen |
elliptische Form; JLPT2_3 / 33 | だえん [楕円],-daen |
entlassen; JLPT2_3 / 33 | かえす [帰す],-kaesu |
entsprechend; JLPT2_3 / 33 | よると,-yoruto |
die Erde; JLPT2_3 / 33 | ち [地],-chi |
ersteigen; JLPT2_3 / 33 | のぼる [上る],-noboru |
der Esel; JLPT2_3 / 33 | ばか [馬鹿],-baka |
die Ewigkeit; JLPT2_3 / 33 | えいきゅう [永久],-eikyuu |
der Fall; JLPT2_3 / 33 | さわぎ [騒ぎ],-sawagi |
das Fehlen; JLPT2_3 / 33 | けっせき [欠席],-kesseki |
geloben; JLPT2_3 / 33 | ちぎる,-chigiru |
gemäß; JLPT2_3 / 33 | よると,-yoruto |
da Geräusch; JLPT2_3 / 33 | さわぎ [騒ぎ],-sawagi |
geräuschvoll; JLPT2_3 / 33 | さわがしい [騒がしい],-sawagashii |
das Gespräch; JLPT2_3 / 33 | はなしあい [話合い],-hanashiai |
da Getöse; JLPT2_3 / 33 | さわぎ [騒ぎ],-sawagi |
gewaltsam in Teile trennen; JLPT2_3 / 33 | ちぎる,-chigiru |
der Grund; JLPT2_3 / 33 | ち [地],-chi |
die Gültigkeit; JLPT2_3 / 33 | つうよう [通用],-tsuuyou |
hinaufgehen; JLPT2_3 / 33 | のぼる [上る],-noboru |
hinaufsteigen; JLPT2_3 / 33 | のぼる [上る],-noboru |
der Hohlkopf; JLPT2_3 / 33 | ばか [馬鹿],-baka |
der Idiot; JLPT2_3 / 33 | ばか [馬鹿],-baka |
in Stücke reißen; JLPT2_3 / 33 | ちぎる,-chigiru |
klettern; JLPT2_3 / 33 | のぼる [上る],-noboru |
die Konferenz; JLPT2_3 / 33 | はなしあい [話合い],-hanashiai |
laut; JLPT2_3 / 33 | よると,-yoruto |
laut; JLPT2_3 / 33 | さわがしい [騒がしい],-sawagashii |
die Lava (geol.); JLPT2_3 / 33 | ようがん [溶岩],-yougan |
der Lärm; JLPT2_3 / 33 | さわぎ [騒ぎ],-sawagi |
lärmend; JLPT2_3 / 33 | さわがしい [騒がしい],-sawagashii |
mindestens; JLPT2_3 / 33 | せめて,-semete |
miteinander schlafen; JLPT2_3 / 33 | ちぎる,-chigiru |
nach; JLPT2_3 / 33 | よると,-yoruto |
nach Hause schicken; JLPT2_3 / 33 | かえす [帰す],-kaesu |
ohrenbetäubend; JLPT2_3 / 33 | さわがしい [騒がしい],-sawagashii |
der Ort; JLPT2_3 / 33 | ち [地],-chi |
oval; JLPT2_3 / 33 | だえん [楕円],-daen |
die Permanenz; JLPT2_3 / 33 | えいきゅう [永久],-eikyuu |
der Raub; JLPT2_3 / 33 | ごうとう [強盗],-goutou |
der Räuber; JLPT2_3 / 33 | ごうとう [強盗],-goutou |
die Rücksprache; JLPT2_3 / 33 | はなしあい [話合い],-hanashiai |
schleifen; JLPT2_3 / 33 | ひっぱる [引っ張る],-hipparu |
schmerzlich; JLPT2_3 / 33 | つらい [辛い],-tsurai |
schwer; JLPT2_3 / 33 | つらい [辛い],-tsurai |
schwierig; JLPT2_3 / 33 | つらい [辛い],-tsurai |
schwören; JLPT2_3 / 33 | ちぎる,-chigiru |
die Sitzung; JLPT2_3 / 33 | はなしあい [話合い],-hanashiai |
der Skandal; JLPT2_3 / 33 | さわぎ [騒ぎ],-sawagi |
spannen; JLPT2_3 / 33 | ひっぱる [引っ張る],-hipparu |
steigen; JLPT2_3 / 33 | のぼる [上る],-noboru |
der Strohkopf; JLPT2_3 / 33 | ばか [馬鹿],-baka |
tobend; JLPT2_3 / 33 | さわがしい [騒がしい],-sawagashii |
das Tor; JLPT2_3 / 33 | ばか [馬鹿],-baka |
der täglicher Gebrauch; JLPT2_3 / 33 | つうよう [通用],-tsuuyou |
der Umlauf; JLPT2_3 / 33 | つうよう [通用],-tsuuyou |
ungestüm; JLPT2_3 / 33 | さわがしい [騒がしい],-sawagashii |
unruhig; JLPT2_3 / 33 | さわがしい [騒がしい],-sawagashii |
die Unterredung; JLPT2_3 / 33 | はなしあい [話合い],-hanashiai |
die Verhandlung; JLPT2_3 / 33 | はなしあい [話合い],-hanashiai |
versprechen; JLPT2_3 / 33 | ちぎる,-chigiru |
wenigstens; JLPT2_3 / 33 | せめて,-semete |
die Zeitlosigkeit; JLPT2_3 / 33 | えいきゅう [永久],-eikyuu |
zerreißen; JLPT2_3 / 33 | ちぎる,-chigiru |
zerren; JLPT2_3 / 33 | ひっぱる [引っ張る],-hipparu |
ziehen; JLPT2_3 / 33 | ひっぱる [引っ張る],-hipparu |
zurückkehren lassen; JLPT2_3 / 33 | かえす [帰す],-kaesu |
die Übertriebenheit; JLPT2_3 / 33 | ばか [馬鹿],-baka |
Ein Service von :
www.vokabeltrainer-online.net
www.vocabulary-trainer-online.com
日本語・ドイツ語 オンライン単語クイズ
|
|