Deutsch | Japanisch |
die Ablieferung; JLPT2_2 / 23 | ã¯ã„ãŸã¤ [é…é”],-haitatsu |
anfassen; JLPT2_2 / 23 | ãµã‚Œã‚‹ [触れる],-fureru |
die Angemessenheit; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã‚“ãžã [満足],-manzoku |
das Anstrengung; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
apropos; JLPT2_2 / 23 | ãã†ã„ãˆã° [ãã†è¨€ãˆã°],-souieba |
der Aufbau; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
ausstatten; JLPT2_2 / 23 | ããªãˆã‚‹ [å…·ãˆã‚‹],-sonaeru |
ausstreuen; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã [æ’’ã],-maku |
austrocknen; JLPT2_2 / 23 | ã»ã™ [å¹²ã™],-hosu |
der Bau; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
die Bauart; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
die Bauweise; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
die Bedeutsamkeit; JLPT2_2 / 23 | ã„㎠[æ„義],-igi |
die Bedeutung; JLPT2_2 / 23 | ã„㎠[æ„義],-igi |
die Befriedigung; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã‚“ãžã [満足],-manzoku |
bekannt machen; JLPT2_2 / 23 | ãµã‚Œã‚‹ [触れる],-fureru |
die Bemühung; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
berühren; JLPT2_2 / 23 | ãµã‚Œã‚‹ [触れる],-fureru |
besprengen; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã [æ’’ã],-maku |
das Bestreben; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
bestreuen mit; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã [æ’’ã],-maku |
da fällt mir gerade ein; JLPT2_2 / 23 | ãã†ã„ãˆã° [ãã†è¨€ãˆã°],-souieba |
die Dominanz; JLPT2_2 / 23 | ã—ã¯ã„ [支é…],-shihai |
einrichten; JLPT2_2 / 23 | ããªãˆã‚‹ [å…·ãˆã‚‹],-sonaeru |
das Feuerlöschwesen; JLPT2_2 / 23 | ã—ょã†ã¼ã† [消防],-shoubou |
die Feuerwehr; JLPT2_2 / 23 | ã—ょã†ã¼ã† [消防],-shoubou |
das Flughafenvorfeld (von engl. "apron"); JLPT2_2 / 23 | エプãƒãƒ³ [エプãƒãƒ³],-epuron |
die Führung; JLPT2_2 / 23 | ã—ã¯ã„ [支é…],-shihai |
der gemeinsamer Besitz; JLPT2_2 / 23 | ãょã†ã•ã‚“... [共産...],-kyousan... |
die Genugtuung; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã‚“ãžã [満足],-manzoku |
das Gerüst; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
der Harm; JLPT2_2 / 23 | ãŒã„ [害],-gai |
die harte Arbeit; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
die Herrschaft; JLPT2_2 / 23 | ã—ã¯ã„ [支é…],-shihai |
in Berührung kommen; JLPT2_2 / 23 | ãµã‚Œã‚‹ [触れる],-fureru |
installieren; JLPT2_2 / 23 | ããªãˆã‚‹ [å…·ãˆã‚‹],-sonaeru |
jmdm. den Lebensunterhalt rauben; JLPT2_2 / 23 | ã»ã™ [å¹²ã™],-hosu |
jmdn. auf die falsche Spur bringen; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã [æ’’ã],-maku |
der Junge; JLPT2_2 / 23 | ã ã‚“ã— [ç”·å],-danshi |
die Konstruktion; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
die Kontrolle; JLPT2_2 / 23 | ã—ã¯ã„ [支é…],-shihai |
das Kopfzerbrechen; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
der Kummer; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
das Leben; JLPT2_2 / 23 | ã˜ã‚…ã¿ã‚‡ã† [寿命],-jumou |
die Lebensspanne; JLPT2_2 / 23 | ã˜ã‚…ã¿ã‚‡ã† [寿命],-jumou |
das Leid; JLPT2_2 / 23 | ãŒã„ [害],-gai |
die Lieferung; JLPT2_2 / 23 | ã¯ã„ãŸã¤ [é…é”],-haitatsu |
der Mann; JLPT2_2 / 23 | ã ã‚“ã— [ç”·å],-danshi |
die Mühe; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
natürliche Lebensdauer; JLPT2_2 / 23 | ã˜ã‚…ã¿ã‚‡ã† [寿命],-jumou |
die Not; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
die Organisation; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
die Plage; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
die Regierung; JLPT2_2 / 23 | ã—ã¯ã„ [支é…],-shihai |
der Satzbau; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
Schaden; JLPT2_2 / 23 | ãŒã„ [害],-gai |
die Schufterei; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
die Schädigung; JLPT2_2 / 23 | ãŒã„ [害],-gai |
die Schürze (von engl. "apron"); JLPT2_2 / 23 | エプãƒãƒ³ [エプãƒãƒ³],-epuron |
sich ausrüsten; JLPT2_2 / 23 | ããªãˆã‚‹ [å…·ãˆã‚‹],-sonaeru |
sich vorbereiten; JLPT2_2 / 23 | ããªãˆã‚‹ [å…·ãˆã‚‹],-sonaeru |
der Sinn; JLPT2_2 / 23 | ã„㎠[æ„義],-igi |
die Sorge; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
der Stau; JLPT2_2 / 23 | ã˜ã‚…ã†ãŸã„ [渋滞],-juutai |
die Stauung; JLPT2_2 / 23 | ã˜ã‚…ã†ãŸã„ [渋滞],-juutai |
die Stockung; JLPT2_2 / 23 | ã˜ã‚…ã†ãŸã„ [渋滞],-juutai |
die Struktur; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
das System; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
trocknen; JLPT2_2 / 23 | ã»ã™ [å¹²ã™],-hosu |
das Unheil; JLPT2_2 / 23 | ãŒã„ [害],-gai |
der Verkehrsstau; JLPT2_2 / 23 | ã˜ã‚…ã†ãŸã„ [渋滞],-juutai |
versehen; JLPT2_2 / 23 | ããªãˆã‚‹ [å…·ãˆã‚‹],-sonaeru |
verstreuen; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã [æ’’ã],-maku |
verteilen; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã [æ’’ã],-maku |
die Verwaltung; JLPT2_2 / 23 | ã—ã¯ã„ [支é…],-shihai |
die Verzögerung; JLPT2_2 / 23 | ã˜ã‚…ã†ãŸã„ [渋滞],-juutai |
die Vollständigkeit; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã‚“ãžã [満足],-manzoku |
vorbeugen; JLPT2_2 / 23 | ããªãˆã‚‹ [å…·ãˆã‚‹],-sonaeru |
Vorkehrungen treffen; JLPT2_2 / 23 | ããªãˆã‚‹ [å…·ãˆã‚‹],-sonaeru |
vorsorgen; JLPT2_2 / 23 | ããªãˆã‚‹ [å…·ãˆã‚‹],-sonaeru |
wo wir gerade darüber sprechen; JLPT2_2 / 23 | ãã†ã„ãˆã° [ãã†è¨€ãˆã°],-souieba |
die Zufriedenheit; JLPT2_2 / 23 | ã¾ã‚“ãžã [満足],-manzoku |
die Zusammensetzung; JLPT2_2 / 23 | ã“ã†ãžã† [æ§‹é€ ],-kouzou |
die Zustellung; JLPT2_2 / 23 | ã¯ã„ãŸã¤ [é…é”],-haitatsu |
übrigens; JLPT2_2 / 23 | ãã†ã„ãˆã° [ãã†è¨€ãˆã°],-souieba |