Deutsch | Japanisch |
das Haar; JLPT3 / 7 | ã‹ã¿ [髪],-kami |
das Haar; JLPT3 / 21 | 㑠[毛],-ke |
das Haar; JLPT2_1 / 32 | ã‹ã¿ã®ã‘ [髪ã®æ¯›],-kaminoke |
die Haare; JLPT3 / 21 | 㑠[毛],-ke |
die Haarnadel (von engl. "pin"); JLPT2_3 / 9 | ピン,-pin |
der Haarschneider; JLPT3 / 25 | ã¨ã“ã‚„ [床屋],-tokoya |
die Haartracht; JLPT3 / 7 | ã‹ã¿ [髪],-kami |
das Hab und Gut; JLPT2_5 / 27 | ã–ã„ã•ã‚“ [財産],-zaisan |
haben; JfS / 12 | ã‚‚ã£ã¦ã„ã‚‹ [æŒã£ã¦ã„ã‚‹],-motte iru |
haben; JLPT4 / 16 | も㤠[æŒã¤],-motsu |
haben; JLPT3 / 21 | ...ã”ã–ã„ã¾ã™,-...gozaimasu |
haben wollen; JfS / 14 | ã»ã—ã„,-hoshii |
die Habgier; JLPT2_2 / 44 | よãã°ã‚Š [欲張り],-yokubari |
habgierig sein; JfS / 17 | よãã°ã‚Šã ,-yokubari da |
die Habseligkeiten; JLPT2_5 / 27 | ã–ã„ã•ã‚“ [財産],-zaisan |
hacken; JLPT2_2 / 46 | ãã–ã‚€ [刻む],-kizamu |
der Hafen; JLPT3 / 4 | ã¿ãªã¨ [港],-minato |
der Hafen; JLPT2_5 / 8 | ...ã“ㆠ[...港],-...kou |
haften; JLPT2_2 / 44 | ã¤ã [付ã],-tsuku |
der Hahn; JLPT2_1 / 33 | ã˜ã‚ƒãã¡ [蛇å£],-jihaguchi |
der Hahn; JLPT2_2 / 43 | ã›ã‚“ [æ “],-sen |
der Hahn (von engl. "cock"); JLPT2_3 / 13 | コック,-kokku |
Haiku; JLPT2_2 / 46 | ã [å¥],-ku |
Haiku (17-silbiges japanisches Gedicht nach dem Schema 5-7-5 Silben); JLPT2_4 / 13 | ã¯ã„ã [俳å¥],-haiku |
Hain; JfS / 2 | ã¯ã‚„ã— [æž—],-hayashi |
der Haken; JLPT2_2 / 10 | ã“ã—ょㆠ[æ•…éšœ],-koshou |
halb (bei Uhrzeit); JfS / 5 | - ã¯ã‚“,-- han |
halb; JLPT4 / 21 | ã¯ã‚“ [åŠ],-han |
halbdunkel; JLPT2_2 / 42 | ã†ã™ãらㄠ[è–„æš—ã„],-usugurai |
Halbe; JLPT4 / 6 | ã¯ã‚“ã¶ã‚“ [åŠåˆ†],-hanbun |
die halbe Wegstrecke; JLPT2_1 / 42 | ã¡ã‚…ã†ã¨ [ä��途],-chiyuuto |
Halbes; JLPT4 / 21 | ã¯ã‚“ [åŠ],-han |
die Halbinsel; JLPT2_4 / 5 | ã¯ã‚“ã¨ã† [åŠå³¶],-hantou |
das Halbmesser; JLPT2_4 / 11 | ã¯ã‚“ã‘ã„ [åŠå¾„],-hankei |
halbwüchsig; JLPT4 / 33 | ã‚ã‹ã„ [è‹¥ã„],-wakai |
die Halle; JLPT2_2 / 12 | ã‹ã„ã‹ã‚“ [会館],-kaikan |
hallen; JLPT2_2 / 45 | ã²ã³ã [響ã],-hibiku |
Hallo (am Telefon); JLPT4 / 7 | ã‚‚ã—ã‚‚ã—,-moshimoshi |
Hallo!; JLPT2_2 / 36 | ãŠã„ [ãŠã„(感)],-oi |
Hallo? (Ausdruck, um auf sich aufmerksam zu machen, wenn niemand zu sehen ist, z.B. in einem Geschaeft); JLPT2_3 / 50 | ã”ã‚ã‚“ãã ã•ã„ [ã”ã‚ã‚“ãã ã•ã„(感)],-gomenkudasai |
der Hals; JLPT3 / 18 | ã®ã© [å–‰],-nodo |
die Hals; JfS / 10 | ã®ã©,-nodo |
die Halskette (von engl. "necklace"); JLPT2_5 / 4 | ãƒãƒƒã‚¯ãƒ¬ã‚¹,-nekkuresu |
das Halstuch; JLPT2_1 / 38 | マフラー [マフラー],-mafura^ |
das Halstuch (von engl. "scarf"); JLPT2_4 / 28 | スカーフ,-suka^fu |
der Halt; JLPT2_2 / 41 | ã¦ã„ã—ゃ [åœè»Š],-teisha |
die Haltbarkeit; JLPT2_2 / 24 | ...ã‚‚ã¡ [...æŒã¡],-...mochi |
das Halten; JLPT2_2 / 41 | ã¦ã„ã—ゃ [åœè»Š],-teisha |
halten; JfS / 8 | も㤠[æŒã¤],-motsu |
halten; JfS / 9 | ã¨ã¾ã‚‹,-tomaru |
halten; JLPT4 / 18 | ã¨ã¾ã‚‹ [æ¢ã¾ã‚‹],-tomaru |
halten; JLPT2_2 / 37 | よる [å› ã‚‹],-yoru |
halten (Tiere); JLPT2_4 / 43 | ã‹ã† [飼ã†],-kau |
halten für ...; JLPT2_2 / 41 | ã“ã“ã‚ãˆã‚‹ [心得る],-kokoroeru |
die Haltestelle; JLPT2_2 / 35 | ã¦ã„ã‚Šã‚…ã†ã˜ã‚‡ [åœç•™æ‰€],-teiryuujo |
die Haltung; JLPT2_2 / 25 | ã—ã›ã„ [姿勢],-shisei |
die Haltung; JLPT2_2 / 48 | ãŸã„ã© [態度],-taido |
Hamburger; JfS / 13 | ãƒãƒ³ãƒãƒ¼ã‚¬ãƒ¼,-hanbâgâ |
Hand; JLPT4 / 27 | 㦠[手],-te |
die Hand; JfS / 14 | 㦠[手],-te |
die Hand; JLPT2_4 / 15 | ...ã—ã‚… [...手],-...shu |
die Hand; JLPT2_5 / 11 | ã‚„ã [å½¹],-yaku |
der Handel; JLPT3 / 31 | ã¼ã†ãˆã [貿易],-boueki |
der Handel; JLPT2_2 / 40 | ã°ã„ã°ã„ [売買],-baibai |
der Handel; JLPT2_3 / 21 | ã—ょã†ãŽã‚‡ã† [商æ¥],-shougyou |
Handel; JLPT2_3 / 6 | ã—ょã†ã°ã„ [商売],-shoubai |
der Handel; JLPT2_5 / 50 | ãˆã„ãŽã‚‡ã† [å–¶æ¥],-eigyou |
das Handeln; JLPT2_1 / 18 | ã“ã†ã©ã† [行動],-koudou |
handeln; JLPT3 / 22 | ãŠã“ãªã† [è¡Œã†],-okonau |
handeln mit ...; JLPT2_5 / 29 | ã‚ã¤ã‹ã† [扱ã†],-atsukau |
der Handelsartikel; JLPT2_2 / 45 | ã—ょã†ã²ã‚“ [商å“],-shouhin |
der Handelsbetrieb; JLPT2_3 / 21 | ã—ょã†ãŽã‚‡ã† [商æ¥],-shougyou |
die Handelsgesellschaft (Lehnuebertr. fuer engl. "company"); JLPT2_5 / 16 | ã—ょã†ã—ゃ [商社],-shousha |
das Handelsgut; JLPT2_2 / 45 | ã—ょã†ã²ã‚“ [商å“],-shouhin |
das Handelshaus (Lehnuebertr. fuer engl. "company"); JLPT2_5 / 16 | ã—ょã†ã—ゃ [商社],-shousha |
die Handelsware; JLPT2_2 / 45 | ã—ょã†ã²ã‚“ [商å“],-shouhin |
das Handgelenk; JLPT2_3 / 30 | ã¦ãã³ [手首],-tekubi |
die Handhabung; JLPT2_2 / 15 | ã—ょり [処ç†],-shori |
die Handhabung; JLPT2_1 / 1 | ãã†ã• [æ“作],-sousa |
Handle (EDV); JLPT2_2 / 31 | ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ« [ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«],-handoru |
die Handlichkeit; JLPT2_4 / 36 | ã¦ã”ã‚ [æ‰‹é ƒ],-tegoro |
die Handlung; JLPT2_1 / 18 | ã“ã†ã©ã† [行動],-koudou |
der Handschlag; JLPT2_5 / 3 | ã‚ãã—ã‚… [æ¡æ‰‹],-akushu |
die Handschrift; JLPT3 / 1 | 㘠[å—],-ji |
die Handschrift; JLPT2_3 / 29 | ãµã§ [ç†],-fude |
Handschuh; JLPT3 / 28 | ã¦ã¶ãã‚ [手袋],-tebukuro |
die Handtasche; JLPT2_1 / 39 | ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒã‚° [ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒã‚°],-handobaッgu |
das Handtuch (von engl. "towel"); JLPT2_5 / 6 | タオル,-taoru |
das Handwerk; JLPT3 / 23 | ãŽã˜ã‚…㤠[技術],-gijiyutsu |
der Handwerker; JLPT2_4 / 17 | ã—ょãã«ã‚“ [è·äºº],-shokunin |
der Hang; JLPT2_5 / 29 | ã“ã®ã¿ [好ã¿],-konomi |
der Harm; JLPT2_2 / 23 | ãŒã„ [害],-gai |
die Harmonie; JLPT2_1 / 19 | ã“ãゅㆠ[呼å¸],-kokiyuu |
das Harmonium; JLPT2_1 / 1 | オルガン [オルガン],-orugan |
der Harn; JLPT2_2 / 13 | ã—ょã†ã¹ã‚“ [å°ä¾¿],-shouben |
hart; JLPT2_1 / 27 | ã‹ãŸã„ [å …ã„],-katai |
hart; JLPT2_2 / 25 | ã‹ãŸã„ [固ã„],-katai |
hart; JLPT2_3 / 29 | ã‹ãŸã„ [硬ã„],-katai |
die harte Arbeit; JLPT2_2 / 23 | ãã—ã‚“ [苦心],-kushin |
harte Nuss; JLPT2_3 / 20 | ã«ãŒã¦ [苦手],-nigate |
das Hartgeld; JLPT2_5 / 15 | ã“ã†ã‹ [硬貨],-kouka |
hartnäckig; JLPT2_1 / 27 | ã‚ãã¾ã§ [飽ãã¾ã§],-akumade |
hartnäckig; JLPT2_2 / 25 | ã‹ãŸã„ [固ã„],-katai |
hartnäckig; JLPT2_3 / 38 | ã—ã¤ã“ã„,-shitsukoi |
hartnäckig; JLPT2_3 / 29 | ã‹ãŸã„ [硬ã„],-katai |
der Hase (Zool.); JLPT2_2 / 7 | ã†ã•ãŽ [å…Ž],-usagi |
der Hass; JLPT2_1 / 15 | ã†ã‚‰ã¿ [æ¨ã¿],-urami |
hassen; JLPT2_1 / 16 | ãらㆠ[å«Œã†],-kirau |
hassen; JLPT2_4 / 21 | ã«ãã‚€ [憎む],-nikumu |
hassenswert; JLPT2_4 / 38 | ã«ãらã—ã„ [憎らã—ã„],-nikurashii |
die Hast; JLPT3 / 37 | ãã‚…ã†ã“ㆠ[急行],-kiyuukou |
hastig sein; JLPT2_5 / 8 | ã‚ã‚ã¦ã‚‹ [æ…Œã¦ã‚‹],-awateru |
hastiges Sprechen; JLPT2_1 / 16 | ã¯ã‚„ãã¡ [æ—©å£],-hayakuchi |
die Haube; JLPT2_1 / 50 | ãµãŸ [è“‹],-futa |
der Hauch; JLPT2_1 / 13 | ã„ã [æ¯],-iki |
hauen; JLPT3 / 37 | ã†ã¤ [打ã¤],-utsu |
hauen; JLPT2_1 / 32 | ã»ã‚‹ [彫る],-horu |
hauen; JLPT2_1 / 42 | ãŸãŸã [å©ã],-tataku |
der Haufen; JLPT2_1 / 40 | ã‹ãŸã¾ã‚Š [å¡Š],-katamari |
der Haufen; JLPT2_1 / 1 | むれ [群れ],-mure |
Haupt; JLPT3 / 10 | ãã³ [首],-kubi |
das Haupt; JLPT4 / 27 | ã‚ãŸã¾ [é ],-atama |
Haupt-; JLPT2_5 / 21 | ã ã„ã„ã¡ [第一(副)],-daiichi |
Haupt-...; JLPT2_4 / 21 | ã—ゅよㆠ[主è¦],-shuyou |
der Hauptberuf; JLPT2_3 / 38 | ã»ã‚“㶠[本部],-honbu |
der Hauptbestandteil; JLPT2_5 / 44 | よã†ã [è¦ç´ ],-youso |
der Hauptdarsteller; JLPT2_1 / 33 | ã—ã‚…ã‚„ã [ä��役],-shiyuyaku |
das Hauptfach; JLPT3 / 8 | ã›ã‚“ã‚‚ã‚“ [å°‚é–€],-senmon |
das Hauptfach; JLPT2_5 / 27 | ã›ã‚“ã“ㆠ[å°‚æ”»],-senkou |
das Hauptgebäude; JLPT2_3 / 11 | ãŠãŠã‚„ [大家],-ooya |
die Hauptgeschäftszeit; JLPT3 / 36 | ãã›ã¤ [å£ç¯€],-kisetsu |
der Hauptgesichtspunkt; JLPT2_2 / 4 | ã’ã‚“ã‚Š [原ç†],-genri |
der Hauptinhalt; JLPT2_5 / 26 | よã†ã— [è¦æ—¨],-youshi |
Hauptkammerzofe der Frau des Shogun (Edo-Zeit); JLPT2_1 / 33 | c [年寄],-toshiyori |
der Hauptpunkt; JLPT2_1 / 10 | よã†ã¦ã‚“ [è¦ç‚¹],-youten |
der Hauptpunkt; JLPT2_3 / 35 | よã†ã‚Šã‚‡ã† [è¦é ˜],-youryou |
die Hauptpunkte; JLPT2_2 / 18 | ã‚らã™ã˜ [ã‚らã™ã˜],-arasuji |
das Hauptquartier; JLPT2_3 / 38 | ã»ã‚“㶠[本部],-honbu |
die Hauptrolle; JLPT2_1 / 33 | ã—ã‚…ã‚„ã [ä��役],-shiyuyaku |
die Hauptsache; JLPT2_5 / 26 | よã†ã— [è¦æ—¨],-youshi |
die Hauptstadt; JLPT2_1 / 10 | 㨠[都],-to |
die Hauptstadt; JLPT2_2 / 41 | ã—ゅ㨠[首都],-shuto |
die Hauptstadt; JLPT2_3 / 47 | ã¡ã‚…ã†ãŠã† [ä¸å¤®],-chuuou |
die Hauptstadt; JLPT2_4 / 13 | ã¿ã‚„ã“ [都],-miyako |
die Hauptstraße; JLPT2_2 / 46 | ãŠãŠã©ãŠã‚Š [大通り],-oodoori |
hauptsächlich; JLPT2_3 / 12 | ãŠã‚‚ã« [主ã«],-omoni |
das Haupttor; JLPT2_4 / 30 | ã›ã„ã‚‚ã‚“ [æ£é–€],-seimon |
die Hauptverkehrszeit; JLPT3 / 36 | ãã›ã¤ [å£ç¯€],-kisetsu |
die Hauptverkehrszeit (von engl. "rush hour"); JLPT2_5 / 22 | ラッシュアワー,-rasshuawa^ |
die Hauptversammlung; JLPT2_3 / 10 | ãŸã„ã‹ã„ [大会],-taikai |
die Hauptverwaltung; JLPT2_3 / 38 | ã»ã‚“㶠[本部],-honbu |
das Haus; JfS / 3 | ã†ã¡,-uchi |
das Haus; JfS / 8 | ã„㈠[家],-ie |
das Haus; JLPT4 / 5 | ã†ã¡ [家],-uchi |
das Haus; JLPT4 / 15 | ã„㈠[家],-ie |
das Haus; JLPT2_4 / 12 | ãŸã [å®…],-taku |
das Haus; JLPT2_5 / 3 | ã‹ãŠã [家屋],-kaoku |
Haus; JLPT4 / 5 | ...や [...屋],-...ya |
das Haus hüten; JLPT2_4 / 41 | ã‚‹ã™ã°ã‚“ [留守番],-rusuban |
Haus nebenan; JLPT4 / 2 | ã¨ãªã‚Š [隣],-tonari |
Haus und Hof; JLPT2_5 / 27 | ã–ã„ã•ã‚“ [財産],-zaisan |
die Hausarbeit; JLPT2_5 / 2 | ã‹ã˜ [家事],-kaji |
Hausaufgabe; JLPT4 / 29 | ã—ã‚…ãã ã„ [宿題],-shiyukudai |
die Hausaufgaben; JfS / 7 | ã—ã‚…ã� ã„,-shukudai |
der Hausbau; JLPT2_5 / 24 | ã‘ã‚“ã›ã¤ [建è¨],-kensetsu |
der Hausbesitzer; JLPT2_3 / 11 | ãŠãŠã‚„ [大家],-ooya |
der Hausbesitzer; JLPT2_3 / 6 | ã‚„ã¬ã— [家主],-yanushi |
der Hauseingang; JLPT4 / 15 | ã’ã‚“ã‹ã‚“ [玄関],-genkan |
die Hausfrau; JLPT2_2 / 47 | ã—ã‚…ãµ [主婦],-shufu |
der Haushalt; JLPT4 / 16 | ã ã„ã©ã“ã‚ [å°æ‰€],-daidokoro |
der Haushalt; JLPT2_3 / 11 | ãら㗠[暮らã—],-kurashi |
der Haushalt; JLPT2_5 / 2 | ã‹ã˜ [家事],-kaji |
der Haushalt; JLPT2_5 / 2 | ã‹ã¦ã„ [家åº],-katei |
die Haushaltshilfe; JLPT2_4 / 41 | ãŠã¦ã¤ã ã„ã•ã‚“ [ãŠæ‰‹ä¼ã„ã•ã‚“],-otetsudaisan |
das Haushaltsjahr; JLPT2_4 / 16 | ãã‚“ã© [年度],-nendo |
die Haushaltung; JLPT2_5 / 2 | ã‹ã˜ [家事],-kaji |
der Hausherr; JLPT2_1 / 22 | ã—ã‚…ã˜ã‚“ [��],-shiyujin |
Haushüten; JLPT3 / 1 | る㙠[留守],-rusu |
der Haushüter; JLPT2_4 / 41 | ã‚‹ã™ã°ã‚“ [留守番],-rusuban |
die Hausmiete; JLPT2_5 / 43 | ã‚„ã¡ã‚“ [家賃],-yachin |
Hausmädchen; JLPT2_1 / 13 | ã¦ã¤ã ã„ [手ä¼ã„],-tetsudai |
das Hausmädchen; JLPT2_4 / 41 | ãŠã¦ã¤ã ã„ã•ã‚“ [ãŠæ‰‹ä¼ã„ã•ã‚“],-otetsudaisan |
die Hausnummer; JLPT2_1 / 3 | ã°ã‚“ã¡ [番地],-banchi |
das Haussieren; JLPT2_1 / 20 | ã¤ã‚ˆã [å¼·æ°—],-tsuyoki |
die Haut; JLPT2_1 / 42 | ã¯ã [è‚Œ],-hada |
die Haut; JLPT2_1 / 47 | ã²ãµ [皮膚],-hifu |
die Haut; JLPT2_2 / 9 | ã‹ã‚ [çš®],-kawa |
die Haut; JLPT2_3 / 42 | ã‹ã‚ [é©],-kawa |
die Hautcreme (von engl. "cream"); JLPT2_4 / 42 | クリーム,-kuri^mu |
heben; JLPT4 / 21 | ã‚ã’ã‚‹ [上ã’ã‚‹],-ageru |
heben; JLPT2_2 / 33 | ãŸã‹ã‚ã‚‹ [高ã‚ã‚‹],-takameru |
die Hecke; JLPT2_3 / 8 | ã‹ãã [åž£æ ¹],-kakine |
das Heer; JLPT2_3 / 29 | ãã‚“ [è»],-gun |
das Heft; JLPT4 / 2 | ノート,-no^to |
das Heft; JLPT2_4 / 31 | ã¦ã¡ã‚‡ã† [手帳],-techou |
das Heft; JfS / 1 | ノート,-nôto |
heftig; JLPT2_5 / 4 | ã¯ã’ã—ã„ [æ¿€ã—ã„],-hageshii |
heftig; JLPT2_5 / 41 | ã‚らㄠ[è’ã„],-arai |
Heh!; JLPT2_2 / 36 | ãŠã„ [ãŠã„(感)],-oi |
das Heil; JLPT2_2 / 15 | ã“ã†ãµã [幸ç¦],-koufuku |
das Heilbad; JLPT2_2 / 34 | ãŠã‚“ã›ã‚“ [温泉],-onsen |
heilen; JfS / 14 | ãªãŠã‚‹,-naoru |
heilen; JLPT3 / 8 | ãªãŠã‚‹ [治る],-naoru |
heilen; JLPT2_4 / 41 | ãªãŠã™ [æ²»ã™],-naosu |
Heilkunde; JLPT3 / 18 | ã„ãŒã [医å¦],-igaku |
die Heilung; JLPT2_5 / 24 | ã‹ã„ãµã [回復],-kaifuku |
das Heim; JLPT2_2 / 22 | ホーム[ホーム],-ho^mu |
das Heim; JLPT2_5 / 2 | ã‹ã¦ã„ [家åº],-katei |
die Heimat; JLPT2_1 / 17 | ã•ã‚“ã¡ [産地],-sanchi |
die Heimat; JLPT2_1 / 42 | ãµã‚‹ã•ã¨ [å¤é‡Œ],-furusato |
die Heimat; JLPT2_1 / 45 | ãµã‚‹ã•ã¨ [故郷],-furusato |
die Heimat; JLPT2_4 / 22 | ã“ãょㆠ[故郷],-kokyou |
das Heimatland; JLPT2_4 / 22 | ã“ãょㆠ[故郷],-kokyou |
Heimkehr; JLPT3 / 37 | ã‹ãˆã‚Š [帰り],-kaeri |
die Heimkehr; JLPT2_1 / 43 | ããŸã [帰宅],-kitaku |
die Heimkehr; JLPT2_5 / 24 | ãŠã‹ãˆã‚Š [御帰り],-okaeri |
heimkehren; JLPT3 / 26 | ã‚‚ã©ã‚‹ [戻る],-modoru |
heimkommen; JLPT4 / 5 | ã‹ãˆã‚‹ [帰る],-kaeru |
heimlich; JLPT2_2 / 8 | ãã£ã¨ [ãã£ã¨],-sotto |
heimlich; JLPT2_4 / 48 | ã“ã£ãã‚Š,-kossori |
heimlich; JLPT2_3 / 43 | ãã†ã£ã¨,-soutto |
die Heimlichkeit; JLPT2_3 / 18 | ã‹ã’ [é™°],-kage |
Heimreise; JLPT3 / 37 | ã‹ãˆã‚Š [帰り],-kaeri |
die Heimreise; JfS / 18 | ãã“ã [帰国],-kikoku |
heimsuchen; JLPT2_4 / 18 | ã¿ã¾ã† [見舞ã†],-mimau |
heiter; JLPT2_1 / 50 | ã»ãŒã‚‰ã‹ [朗らã‹],-hogaraka |
heiteres Wetter; JfS / 9 | ã¯ã‚Œ,-hare |
heiteres Wetter; JLPT2_1 / 43 | ã‹ã„ã›ã„ [å¿«æ™´],-kaisei |
heiteres Wetter; JLPT2_5 / 12 | ã¯ã‚Œ [æ™´ã‚Œ],-hare |
die Heiterkeit; JLPT2_1 / 43 | よã†ã [陽気],-youki |
das Heizen; JLPT2_4 / 23 | ã ã‚“ã¼ã† [暖房],-danbou |
heizen; JLPT3 / 9 | ã ã‚“ã¼ã† [暖房],-danbou |
heizen; JLPT2_1 / 4 | ã‚ãŸãŸã‚ã‚‹ [æš–ã‚ã‚‹],-atatameru |
heizen; JLPT2_2 / 40 | ã‚ãŸãŸã‚ã‚‹ [温ã‚ã‚‹],-atatameru |
heizen; JLPT2_3 / 1 | ãŸã [ç„šã],-taku |
Heizung; JLPT3 / 9 | ã ã‚“ã¼ã† [暖房],-danbou |
die Heizung; JLPT2_4 / 23 | ã ã‚“ã¼ã† [暖房],-danbou |
heiß; JfS / 5 | ã‚ã¤ã„,-atsui |
heiß; JLPT4 / 9 | ã‚ã¤ã„ [æš‘ã„],-atsui |
heiß machen; JLPT3 / 10 | ã‚ã‹ã™ [沸ã‹ã™],-wakasu |
heiß machen; JLPT2_3 / 41 | ãã£ã™ã‚‹ [熱ã™ã‚‹],-nessuru |
heiße Quelle; JLPT3 / 16 | ゆ [湯],-yu |
die heiße Quelle; JLPT2_2 / 34 | ãŠã‚“ã›ã‚“ [温泉],-onsen |
heißes Wasser; JLPT3 / 16 | ゆ [湯],-yu |
der Held; JLPT2_1 / 33 | ã—ã‚…ã‚„ã [ä��役],-shiyuyaku |
helfen; JLPT3 / 26 | ã¦ã¤ã ㆠ[手ä¼ã†],-tetsudau |
helfen; JLPT2_1 / 37 | ãŸã™ã‹ã‚‹ [助ã‹ã‚‹],-tasukaru |
helfen; JLPT2_1 / 45 | ã™ãㆠ[æ•‘ã†],-sukuu |
helfen; JLPT2_2 / 34 | ãŸã™ã‘ã‚‹ [助ã‘ã‚‹],-tasukeru |
Helfen Sie mir bitte, wenn Sie können!; JLPT2_2 / 45 | ã©ã†ãžã‚ˆã‚ã—ã [ã©ã†ãžã‚ˆã‚ã—ã(感)],-douzoyoroshiku |
Helfer; JLPT2_1 / 13 | ã¦ã¤ã ã„ [手ä¼ã„],-tetsudai |
der Helfer; JLPT2_4 / 24 | ã˜ã‚‡ã—ã‚… [助手],-joshu |
der Helikopter; JLPT2_3 / 22 | ヘリコプター,-herikoputa^ |
hell; JfS / 2 | ã‚ã‹ã‚‹ã„ [明るã„],-akarui |
hell; JLPT4 / 3 | ã‚ã‹ã‚‹ã„,-akarui |
hell; JLPT2_1 / 50 | ã»ãŒã‚‰ã‹ [朗らã‹],-hogaraka |
hell; JLPT2_5 / 25 | ã‚ãら㋠[明らã‹],-akiraka |
hell; JLPT2_5 / 33 | ã‚ã•ã„ [æµ…ã„],-asai |
hell sein; JfS / 12 | ã‚ã‹ã‚‹ã„ [明るã„],-akarui |
hell werden; JLPT2_2 / 30 | ã‹ãŒã‚„ã [è¼ã],-kagayaku |
hell werden; JLPT2_4 / 43 | ã‚ã‘ã‚‹ [明ã‘ã‚‹],-akeru |
das Hellblau; JfS / 12 | ã¿ãšã„ã‚ [水色],-mizuiro |
helles Braun; JLPT4 / 24 | ã¡ã‚ƒã„ã‚ [茶色],-chihairo |
die Helligkeit; JLPT2_5 / 4 | ã‚ã‹ã‚Š [明ã‹ã‚Š],-akari |
Hemd; JLPT4 / 9 | ワイシャツ,-waishatsu |
das Hemd (Ober-); JfS / 11 | シャツ,-shatsu |
das Hemd; JLPT4 / 21 | シャツ,-shatsu |
hemmen; JLPT2_2 / 19 | ã•ã¾ãŸã’ã‚‹ [妨ã’ã‚‹],-samatageru |
hemmen; JLPT2_3 / 16 | ãµã›ã [防ã],-fusegu |
hemmen; JLPT2_3 / 23 | ã¼ã†... [防...],-bou... |
das Hemmnis; JLPT2_3 / 13 | ã˜ã‚ƒã¾ [邪é”],-jihama |
die Hemmung; JLPT2_2 / 10 | ã“ã—ょㆠ[æ•…éšœ],-koshou |
der Hengst; JLPT2_2 / 38 | ã†ã¾ [馬],-uma |
herabfallen; JLPT3 / 15 | ãŠã¡ã‚‹ [è½ã‚‹],-ochiru |
herabgehen; JLPT2_5 / 14 | ã‹ã“ㆠ[下é™],-kakou |
herabhängen; JLPT2_2 / 49 | ã‹ã‹ã‚‹ [掛ã‹ã‚‹],-kakaru |
das Herabkommen; JLPT2_5 / 14 | ã‹ã“ㆠ[下é™],-kakou |
herablassen; JLPT2_1 / 44 | ãŠã‚ã™ [下ã™],-orosu |
herablassen; JLPT2_5 / 32 | ãŠã‚ã™ [é™ã‚ã™],-orosu |
herabsehen; JLPT2_1 / 24 | ã¿ãŠã‚ã™ [見下ã‚ã™],-miorosu |
herabsinken; JLPT2_3 / 47 | ã¦ã„ã‹ [低下],-teika |
herabsteigen; JLPT4 / 25 | ãŠã‚Šã‚‹ [é™ã‚Šã‚‹],-oriru |
herabsteigen; JLPT3 / 2 | ãŠã‚Šã‚‹ [下りる],-oriru |
herankommen; JLPT4 / 5 | ãã‚‹ [æ¥ã‚‹],-kuru |
herankommen; JLPT2_5 / 8 | ã¡ã‹ã¥ã‘ã‚‹ [近付ã‘ã‚‹],-chikazukeru |
herankommen; JLPT2_5 / 26 | ã¡ã‹ã‚ˆã‚‹ [近寄る],-chikayoru |
heranwachsen; JLPT2_1 / 40 | ãã 㤠[育ã¤],-sodatsu |
heraufbeschwören; JLPT2_4 / 22 | ã¾ãã [æ‹›ã],-maneku |
herausbekommen; JLPT2_5 / 11 | ã‹ã [å—…ã],-kagu |
herausfinden; JLPT3 / 22 | ã¿ã¤ã‘ã‚‹ [見ã¤ã‘ã‚‹],-mitsukeru |
herausfinden; JLPT2_5 / 27 | ãã¥ã [気付ã],-kizuku |
herausführen; JLPT2_1 / 10 | ã²ãã ã™ [引出ã™],-hikidasu |
die Herausgabe; JLPT2_2 / 8 | ã¸ã‚“ã—ゅㆠ[編集],-henshuu |
die Herausgabe; JLPT2_2 / 13 | ã¯ã£ã“ㆠ[発行],-hakkou |
die Herausgabe; JLPT2_5 / 35 | ã—ã‚…ã£ã±ã‚“ [出版],-shuppan |
herausgeben; JLPT2_3 / 46 | ã‚ã‚€ [編む],-amu |
herausgeben; JLPT2_5 / 24 | ã‚らã‚ã™ [表ã™],-arawasu |
herausgeben; JLPT2_5 / 41 | ã‚らã‚ã™ [ç¾ã™],-arawasu |
herausholen; JLPT4 / 30 | ã ã™ [出ã™],-dasu |
herauskommen; JfS / 18 | ã§ã‚‹ [出る],-deru |
herauskommen; JLPT4 / 35 | ã§ã‚‹ [出る],-deru |
herauskommen; JLPT2_2 / 5 | ã‚らã‚れる [ç¾ã‚Œã‚‹],-arawareru |
herauslaufen; JLPT2_1 / 5 | ã“ã¼ã‚Œã‚‹ [ã“ã¼ã‚Œã‚‹],-koboreru |
herausnehmen; JLPT4 / 30 | ã ã™ [出ã™],-dasu |
herausnehmen; JLPT2_1 / 11 | ã¨ã‚Šã ã™ [å–り出ã™],-toridasu |
herausrufen; JLPT2_4 / 32 | よã³ã ã™ [呼ã³å‡ºã™],-yobidasu |
heraussprudeln; JLPT2_4 / 19 | ã‚ã [湧ã],-waku |
herausströmen; JLPT2_4 / 19 | ã‚ã [湧ã],-waku |
herausziehen; JLPT2_1 / 10 | ã²ãã ã™ [引出ã™],-hikidasu |
herausziehen; JLPT2_1 / 11 | ã¨ã‚Šã ã™ [å–り出ã™],-toridasu |
herausziehen; JLPT2_1 / 43 | ã¬ã [抜ã],-nuku |
herb; JLPT2_1 / 8 | ã™ã£ã±ã„ [ã™ã£ã±ã„],-suppai |
die Herberge; JLPT2_1 / 32 | や㩠[宿],-yado |
Herbst; JfS / 9 | ã‚ã [秋],-aki |
der Herbst; JLPT4 / 1 | ã‚ã [秋],-aki |
der Herbst; JfS / 1 | ã‚ã [秋],-aki |
die Herde; JLPT2_1 / 1 | むれ [群れ],-mure |
hereinfallen; JLPT2_4 / 1 | ãㆠ[食ã†],-kuu |
hergestellt aus ... ... (bezeichnet wo, von wem od. woraus ein Produkt gemacht ist); JLPT3 / 23 | ...ã›ã„ [...製],-...sei |
hergestellt von ... (bezeichnet wo, von wem od. woraus ein Produkt gemacht ist); JLPT3 / 23 | ...ã›ã„ [...製],-...sei |
Herkommen; JLPT2_2 / 12 | ã§ã‚“ã¨ã† [ä¼çµ±],-dentou |
die Herkunft; JLPT2_1 / 10 | ã†ã¾ã‚Œ [生ã¾ã‚Œ],-umare |
die Herkunft; JLPT2_4 / 22 | ã¿ã¶ã‚“ [身分],-mibun |
der Herr; JfS / 4 | ãŠã¨ã“ã®ã²ã¨ [ç”·ã®Ã¤ï¿½ï¿½],-otoko no hito |
der Herr; JLPT2_1 / 22 | ã—ã‚…ã˜ã‚“ [��],-shiyujin |
der Herr; JLPT2_3 / 47 | ã— [æ°],-shi |
Herr ...; JLPT3 / 12 | ...ã•ã¾ [...様],-...sama |
der Herr ... (m); JfS / 1 | ...ã•ã‚“,-...san (m) |
Herr ...; JfS / 9 | - ã•ã¾,-- sama |
Herr ..., ; JLPT4 / 26 | ...ã•ã‚“,-...san |
der Herr im mittleren Alter; JLPT2_2 / 14 | ãŠã˜ã•ã‚“ [伯父ã•ã‚“],-ojisan |
der Herr im mittleren Alter; JLPT2_4 / 6 | ãŠã˜ã•ã‚“ [å”父ã•ã‚“],-ojisan |
Herr und Frau ...; JLPT2_5 / 34 | ãµã•ã„ [夫妻],-fusai |
das Herrenhaus; JLPT2_1 / 18 | ã˜ã‚…ã†ãŸã [ä��宅],-jiyuutaku |
herrlich; JLPT4 / 31 | ã‚Šã£ã± [ç«‹æ´¾],-rippa |
herrlich; JLPT2_1 / 25 | ã™ã¦ã [ã™ã¦ã],-suteki |
herrlich; JLPT2_5 / 42 | ã¿ã”㨠[見事],-migoto |
Herrn ...; JLPT2_3 / 32 | ...ã©ã® [...殿],-...dono |
die Herrschaft; JLPT3 / 20 | ...ã ã„ [...�],-...dai |
die Herrschaft; JLPT2_2 / 23 | ã—ã¯ã„ [支é…],-shihai |
die Herrschaften; JLPT2_3 / 28 | ã‹ãŸãŒãŸ [方々],-katagata |
herstellen; JfS / 8 | ã¤ãã‚‹ [作る],-tsukuru |
herstellen; JLPT4 / 16 | ã¤ãã‚‹ [作る],-tsukuru |
herstellen; JLPT2_1 / 36 | ã“ã—らãˆã‚‹ [ã“ã—らãˆã‚‹],-koshiraeru |
herstellen; JLPT2_5 / 9 | ã¤ãã‚‹ [é€ ã‚‹],-tsukuru |
die Herstellung; JLPT2_2 / 16 | ã›ã„ãžã† [è£½é€ ],-seizou |
die Herstellung; JLPT2_2 / 47 | ãŸã‚“ã˜ã‚‡ã† [誕生],-tanjou |
die Herstellung; JLPT2_3 / 49 | ã•ãã›ã„ [作製],-sakusei |
die Herstellung; JLPT2_3 / 3 | ã›ã„ã•ã [製作],-seisaku |
die Herstellung; JLPT2_4 / 13 | ã›ã„ã•ã‚“ [生産],-seisan |
herumlagen; JLPT2_4 / 48 | ã‹ã˜ã‚‹,-kajiru |
herumlungernd; JLPT2_2 / 44 | ã†ã‚ã†ã‚ [ã†ã‚ã†ã‚],-urouro |
herunterfallen; JLPT2_1 / 5 | ã“ã¼ã‚Œã‚‹ [ã“ã¼ã‚Œã‚‹],-koboreru |
das Herunterfliegen; JLPT2_5 / 14 | ã‹ã“ㆠ[下é™],-kakou |
herunterhaengen lassen; JLPT2_1 / 1 | ã¶ã‚‰ã•ã’ã‚‹ [ã¶ã‚‰ã•ã’ã‚‹],-burasageru |
herunterkommen; JLPT2_1 / 50 | ã‚れる [è’れる],-areru |
heruntermachen (z.B. in der Zeitung); JLPT2_1 / 42 | ãŸãŸã [å©ã],-tataku |
herunternehmen; JLPT2_1 / 44 | ãŠã‚ã™ [下ã™],-orosu |
herunternehmen; JLPT2_5 / 32 | ãŠã‚ã™ [é™ã‚ã™],-orosu |
heruntersehen; JLPT2_1 / 24 | ã¿ãŠã‚ã™ [見下ã‚ã™],-miorosu |
heruntersteigen; JLPT4 / 25 | ãŠã‚Šã‚‹ [é™ã‚Šã‚‹],-oriru |
heruntersteigen; JLPT3 / 2 | ãŠã‚Šã‚‹ [下りる],-oriru |
hervorbrechen; JLPT2_3 / 30 | ãªãŒã‚Œã‚‹ [æµã‚Œã‚‹],-nagareru |
hervorbringen; JLPT2_2 / 2 | ã—ょã†ãšã‚‹ [生ãšã‚‹],-shouzuru |
hervorbringen; JLPT2_3 / 40 | ã—ょã†ã˜ã‚‹ [生ã˜ã‚‹],-shoujiru |
hervorbringen; JLPT2_5 / 9 | ã¤ãã‚‹ [é€ ã‚‹],-tsukuru |
hervorgehen aus ...; JLPT2_4 / 33 | ãã‚€ [汲む],-kumu |
hervorquellen; JLPT2_4 / 19 | ã‚ã [湧ã],-waku |
hervorragend; JLPT2_1 / 18 | ãŠãŠ... [大...],-oo |
hervorragend; JLPT2_5 / 21 | ãˆã‚‰ã„ [å‰ã„],-erai |
hervorragend sein; JLPT2_2 / 33 | ã™ãれる [優れる],-sugureru |
die hervorragende Leistung; JLPT2_4 / 28 | ゆã†ã—ゅㆠ[優秀],-yuushuu |
die hervorragende Leistung; JLPT2_5 / 12 | ã¯ã‚Œ [æ™´ã‚Œ],-hare |
die hervorragende Qualität; JLPT2_3 / 25 | ã˜ã‚‡ã†ã¨ã† [上ç‰],-jyoutou |
die hervorragende Qualität; JLPT2_4 / 28 | ゆã†ã—ゅㆠ[優秀],-yuushuu |
die hervorragende Qualität; JLPT2_5 / 12 | ã¯ã‚Œ [æ™´ã‚Œ],-hare |
die hervorragende Vorstellung; JLPT2_4 / 33 | ã»ã‚“ã‚‚ã® [本物],-honmono |
hervorrufen; JLPT4 / 37 | よ㶠[呼ã¶],-yobu |
hervorrufen; JLPT2_2 / 2 | ã—ょã†ãšã‚‹ [生ãšã‚‹],-shouzuru |
hervorrufen; JLPT2_3 / 40 | ã—ょã†ã˜ã‚‹ [生ã˜ã‚‹],-shoujiru |
das Herz; JLPT3 / 30 | ã“ã“ã‚ [心],-kokoro |
das Herz (Organ); JLPT2_1 / 29 | ã—ã‚“ãžã† [心臓],-shinzou |
das Herz; JLPT2_3 / 6 | ã¯ã‚‰ [è…¹],-hara |
herzbewegend; JLPT2_4 / 39 | ã„ã•ã¾ã—ã„ [勇ã¾ã—ã„],-isamashii |
herzlich; JLPT2_4 / 27 | ã‚ãŸãŸã‹ã„ [温ã‹ã„],-atatakai |
herzlich; JLPT2_4 / 1 | ã—ã¿ã˜ã¿,-shimijimi |
Herzlich Willkommen!; JLPT2_1 / 3 | ã„らã£ã—ゃㄠ[ã„らã£ã—ゃã„],-irasshihai |
Herzlichen Glückwunsch!; JLPT2_5 / 28 | ãŠã‚ã§ã¨ã† [御目出度ã†],-omedetou |
die Herzlichkeit; JLPT2_4 / 18 | ã‚ã„ã˜ã‚‡ã† [愛情],-aijou |
heulen; JLPT3 / 37 | ãªã [æ³£ã],-naku |
heulen; JLPT3 / 2 | ãªã‚‹ [é³´ã‚‹],-naru |
heulen; JLPT2_1 / 18 | ã†ãªã‚‹ [ã†ãªã‚‹],-unaru |
heulen; JLPT2_2 / 4 | ãªã‚‹ [é³´ã‚‹],-naru |
heulen; JLPT2_4 / 12 | ã»ãˆã‚‹ [å ãˆã‚‹],-hoeru |
heute; JfS / 3 | ãょㆠ[今日],-kyô |
heute; JLPT4 / 5 | ãょㆠ[今日],-kiyou |
heute; JLPT2_1 / 18 | ã“ã‚“ã«ã¡ [今日],-konnichi |
heute; JLPT2_4 / 17 | ã¡ã‹ã”ã‚ [è¿‘é ƒ],-chikagoro |
heute Abend; JLPT4 / 15 | ã“ã‚“ã°ã‚“ [今晩],-konban |
heute Abend; JLPT3 / 27 | ã“ã‚“ã‚„ [今夜],-konya |
heute abend; JfS / 8 | ã“ã‚“ã°ã‚“,-konban |
heute morgen; JfS / 8 | ã‘ã•,-kesa |
heute morgen; JLPT4 / 15 | ã‘ã• [今æœ],-kesa |
heute Nacht; JLPT4 / 15 | ã“ã‚“ã°ã‚“ [今晩],-konban |
heute Nacht; JLPT3 / 27 | ã“ã‚“ã‚„ [今夜],-konya |
heute nacht; JfS / 14 | ゆã†ã¹,-yûbe |
die heutige Situation; JLPT2_3 / 38 | ã’ã‚“ã˜ã‚‡ã† [ç¾çŠ¶],-genjou |
heutzutage; JLPT3 / 31 | ã“ã®ã”ã‚,-konogoro |
heutzutage; JLPT2_4 / 17 | ã¡ã‹ã”ã‚ [è¿‘é ƒ],-chikagoro |
Hey!; JLPT2_2 / 36 | ãŠã„ [ãŠã„(感)],-oi |
hier; JfS / 8 | ã“ã“,-koko |
hier; JLPT4 / 23 | ã“ã®,-kono |
hier; JLPT4 / 15 | ã“ã“,-koko (指示詞) |
hier und da; JLPT2_2 / 40 | ã¨ã“ã‚ã©ã“ã‚ [所々],-tokorodokoro |
hier und dort; JLPT2_2 / 40 | ã¨ã“ã‚ã©ã“ã‚ [所々],-tokorodokoro |
hier und dort; JLPT2_4 / 37 | ã‚ã¡ã“ã¡,-achikochi |
hier und dort; JLPT2_4 / 48 | ã‚ã¡ã‚‰ã“ã¡ã‚‰,-achirakochira |
hier und dort; JLPT2_3 / 45 | ã¦ã‚“ã¦ã‚“ [点々],-tenten |
die Hilfe; JLPT3 / 12 | ã›ã‚ [ä��話],-sewa |
die Hilfe; JLPT2_1 / 13 | ã¦ã¤ã ã„ [手ä��ã„],-tetsudai |
die Hilfe; JLPT2_4 / 46 | ãŠã†ãˆã‚“ [å¿œæ´],-ouen |
die Hilfe; JLPT2_3 / 18 | ãã‚…ã†ã˜ã‚‡ [救助],-kyuujo |
die Hilfe; JLPT2_4 / 31 | ã‚„ã£ã‹ã„ [厄介],-yakkai |
die Hilfe; JLPT2_5 / 19 | ãˆã‚“ã˜ã‚‡ [æ´åŠ©],-enjo |
die Hilfeleistung; JLPT2_5 / 19 | ãˆã‚“ã˜ã‚‡ [æ´åŠ©],-enjo |
hilfreich sein; JLPT3 / 29 | ã‚„ãã«ãŸã¤ [å½¹ã«ç«‹ã¤],-yakunitatsu |
Hilfsbereitschaft; JLPT3 / 11 | ãŠã‹ã’,-okage |
die Hilfsmittel; JLPT2_5 / 42 | ã—ã’ã‚“ [資æº],-shigen |
Himmel; JLPT4 / 37 | ãら [空],-sora |
der Himmel; JLPT2_1 / 50 | ãã†ã¡ã‚…ㆠ[空ä��],-kuuchiyuu |
Himmel weiß wie; JLPT2_2 / 32 | ãªã‚“ã¨ãªã [ãªã‚“ã¨ãªã],-nantonaku |
die Himmelsrichtung; JLPT2_4 / 39 | ã»ã†ãŒã [方角],-hougaku |
hin und weg sein; JLPT2_2 / 21 | ã—ã³ã‚Œã‚‹ [ã—ã³ã‚Œã‚‹],-shibireru |
hin und wieder; JLPT4 / 34 | ã¨ãã©ã [時々],-tokidoki |
hin und wieder; JLPT3 / 37 | ãŸã¾ã«,-tamani |
die Hin- und Rückfahrt; JLPT2_1 / 3 | ãŠã†ãµã [往復],-oufuku |
der Hin- und Rückflug; JLPT2_1 / 3 | ãŠã†ãµã [往復],-oufuku |
der Hin- und Rückweg; JLPT2_1 / 3 | ãŠã†ãµã [往復],-oufuku |
hinabsteigen; JLPT4 / 25 | ãŠã‚Šã‚‹ [é™ã‚Šã‚‹],-oriru |
hinabsteigen; JLPT3 / 2 | ãŠã‚Šã‚‹ [下りる],-oriru |
hinaufblicken; JLPT2_5 / 27 | ã¿ã‚ã’ã‚‹ [見上ã’ã‚‹],-miageru |
hinaufgehen; JLPT2_2 / 43 | ã®ã¼ã‚‹ [昇る],-noboru |
hinaufgehen; JLPT2_3 / 33 | ã®ã¼ã‚‹ [上る],-noboru |
hinaufsteigen; JLPT2_2 / 43 | ã®ã¼ã‚‹ [昇る],-noboru |
hinaufsteigen; JLPT2_3 / 33 | ã®ã¼ã‚‹ [上る],-noboru |
hinaus...; JLPT3 / 4 | ...ã ã™,-...dasu |
hinausgehen; JLPT4 / 35 | ã§ã‚‹ [出る],-deru |
hinausgehen; JLPT2_5 / 25 | ã™ã”ã™ [éŽã”ã™],-sugosu |
hinauslaufen; JLPT2_5 / 23 | ã¨ã³ã ã™ [飛ã³å‡ºã™],-tobidasu |
hinausschieben; JLPT2_3 / 23 | ãˆã‚“ã [延期],-enki |
hinausstellen; JLPT4 / 30 | ã ã™ [出ã™],-dasu |
hinderlich sein; JLPT2_5 / 45 | ã²ãã¨ã‚ã‚‹ [引ãæ¢ã‚ã‚‹],-hikitomeru |
hindern; JLPT2_2 / 19 | ã•ã¾ãŸã’ã‚‹ [妨ã’ã‚‹],-samatageru |
hindern; JLPT2_5 / 45 | ã²ãã¨ã‚ã‚‹ [引ãæ¢ã‚ã‚‹],-hikitomeru |
das Hindernis; JLPT3 / 37 | ã˜ã‚ƒã¾,-jihama |
das Hindernis; JLPT2_2 / 2 | ã—ょã†ãŒã„ [障害],-shougai |
das Hindernis; JLPT2_2 / 10 | ã“ã—ょㆠ[æ•…éšœ],-koshou |
das Hindernis; JLPT2_2 / 29 | ã•ã—ã¤ã‹ãˆ [å·®ã—支ãˆ],-sashitsukae |
das Hindernis; JLPT2_3 / 13 | ã˜ã‚ƒã¾ [邪é”],-jihama |
das Hindernis; JLPT3 / 3 | ã“ã—ょㆠ[æ•…éšœ],-koshiyou |
hindeuten auf ...; JLPT2_2 / 10 | ã•ã™ [指ã™],-sasu |
hindeuten auf ...; JLPT2_2 / 45 | ã•ã™ [å·®ã™],-sasu |
hindurchfahren; JLPT2_5 / 50 | ã¨ãŠã‚Šã™ãŽã‚‹ [通りéŽãŽã‚‹],-toorisugiru |
hindurchgehen; JLPT2_5 / 50 | ã¨ãŠã‚Šã™ãŽã‚‹ [通りéŽãŽã‚‹],-toorisugiru |
hineinfliegen; JLPT2_4 / 21 | ã¨ã³ã“ã‚€ [飛ã³è¾¼ã‚€],-tobikomu |
hineingehen; JfS / 13 | ã¯ã„ã‚‹ [入る],-hairu |
hineingehen; JLPT4 / 26 | ã¯ã„ã‚‹ [入る],-hairu |
hineinkommen; JLPT4 / 26 | ã¯ã„ã‚‹ [入る],-hairu |
hineinlaufen; JLPT2_4 / 21 | ã¨ã³ã“ã‚€ [飛ã³è¾¼ã‚€],-tobikomu |
hineinspringen; JLPT2_4 / 21 | ã¨ã³ã“ã‚€ [飛ã³è¾¼ã‚€],-tobikomu |
hineinstecken; JLPT2_2 / 45 | ã•ã™ [å·®ã™],-sasu |
hineinstecken; JLPT2_3 / 11 | ã•ã™ [å°„ã™],-sasu |
hineinstecken; JLPT2_5 / 21 | ã¯ã•ã‚€ [挟む],-hasamu |
hineinstürzen; JLPT2_4 / 21 | ã¨ã³ã“ã‚€ [飛ã³è¾¼ã‚€],-tobikomu |
hineintun; JfS / 11 | ã„れる [入れる],-ireru |
hineintun; JLPT4 / 21 | ã„れる [入れる],-ireru |
die Hinfahrt; JLPT2_4 / 17 | ã„ã [è¡Œã],-iki |
die Hinfahrt; JLPT2_3 / 50 | ゆã [è¡Œã],-yuki |
hinfallen; JLPT3 / 28 | ãŸãŠã‚Œã‚‹ [倒れる],-taoreru |
hinfallen; JLPT2_4 / 31 | ã“ã‚㶠[転ã¶],-korobu |
hingerissen sein; JLPT2_2 / 21 | ã—ã³ã‚Œã‚‹ [ã—ã³ã‚Œã‚‹],-shibireru |
die Hingerissenheit; JLPT2_2 / 37 | ã‚€ã¡ã‚…ㆠ[夢ä¸],-muchuu |
hinlegen; JLPT2_5 / 30 | ã¤ã‚€ [ç©ã‚€],-tsumu |
hinnehmen; JLPT2_2 / 41 | ã‚ãらã‚ã‚‹ [諦ã‚ã‚‹],-akirameru |
das Hinscheiden (eines nahen Verwandten); JLPT2_2 / 4 | ãµã“ㆠ[ä¸å¹¸],-fukou |
hinscheiden; JLPT4 / 13 | ã—㬠[æ»ã¬],-shinu |
hinscheiden; JLPT3 / 30 | ãªããªã‚‹ [亡ããªã‚‹],-nakunaru |
hinscheiden; JLPT2_5 / 4 | ãªããªã‚‹ [亡ããªã‚‹],-nakunaru |
hinschmeißen; JLPT3 / 27 | ãŠã¨ã™ [è½ã™],-otosu |
hinten; JLPT4 / 25 | ã‚㨠[後],-ato |
hinten; JLPT4 / 11 | ã†ã—ã‚ [後],-ushiro |
hinter ...; JfS / 6 | ã†ã—ã‚ [後ã‚],-ushiro |
hinter jmdm. her rennen; JLPT2_2 / 49 | ãŠã„ã‹ã‘ã‚‹ [追ã„掛ã‘ã‚‹],-oikakeru |
hinter sich lassen; JLPT2_1 / 12 | ãŠã„ã“ã™ [追ã„越ã™],-oikosu |
hintereinander; JLPT2_4 / 1 | ãžããžã [続々],-zokuzoku |
hintereinander; JLPT2_3 / 12 | ã¤ãŽã¤ãŽ [次々],-tsugitsugi |
hintergehen; JLPT2_3 / 17 | ã†ã‚‰ãŽã‚‹ [è£åˆ‡ã‚‹],-uragiru |
der Hintergrund (Abk.); JLPT2_4 / 47 | ãƒãƒƒã‚¯,-bakku |
der Hintern; JLPT2_4 / 47 | ã—ã‚Š [å°»],-shiri |
hinters Licht führen; JLPT2_5 / 10 | ã¯ã‚ã‚‹,-hameru |
hinters Licht führen; JLPT2_5 / 44 | ã ã¾ã™,-damasu |
die Hinterseite; JfS / 6 | ã†ã—ã‚ [後ã‚],-ushiro |
der Hinterteil; JLPT2_4 / 47 | ã—ã‚Š [å°»],-shiri |
die Hintertür; JLPT2_5 / 19 | ã†ã‚‰ãã¡ [è£å£],-uraguchi |
hinunterbringen; JLPT2_5 / 32 | ãŠã‚ã™ [é™ã‚ã™],-orosu |
hinuntergehen; JLPT2_5 / 16 | ãã ã‚‹ [下る],-kudaru |
hinunterlaufen; JLPT2_1 / 5 | ã“ã¼ã‚Œã‚‹ [ã“ã¼ã‚Œã‚‹],-koboreru |
hinuntersteigen; JLPT3 / 36 | ã•ãŒã‚‹ [下る],-sagaru |
hinuntersteigen; JLPT3 / 36 | ã•ãŒã‚‹ [下る],-sagaru |
hinuntersteigen; JLPT2_5 / 16 | ãã ã‚‹ [下る],-kudaru |
der Hinweg; JLPT2_4 / 17 | ã„ã [è¡Œã],-iki |
der Hinweg; JLPT2_4 / 50 | ã‹ãŸã¿ã¡ [片é“],-katamichi |
der Hinweg; JLPT2_3 / 50 | ゆã [è¡Œã],-yuki |
der Hinweis; JLPT2_4 / 6 | ãªãž [謎],-nazo |
der Hinweis; JLPT2_5 / 27 | ã•ã‚“ã“ㆠ[å‚考],-sankou |
hinweisen auf ...; JLPT2_2 / 10 | ã•ã™ [指ã™],-sasu |
hinweisen auf ...; JLPT2_2 / 45 | ã•ã™ [å·®ã™],-sasu |
hinzufügen; JLPT3 / 32 | ãŸã™ [足ã™],-tasu |
hinzufügen; JLPT2_1 / 8 | ãã‚ãˆã‚‹ [åŠ ãˆã‚‹],-kuwaeru |
hinübergehen; JLPT2_1 / 48 | ã“ã™ [超ã™],-kosu |
hinübergehen; JLPT2_3 / 7 | ã“ã™ [越ã™],-kosu |
hinübertreten; JLPT2_1 / 49 | ã¾ãŸã [ã¾ãŸã],-matagu |
Hiragana; JfS / 1 | ã²ã‚‰ãŒãª,-hiragana |
Hiragana; JLPT4 / 2 | ã²ã‚‰ãŒãª [平仮å],-hiragana |
Hiragana und Katakana; JLPT2_1 / 30 | ã‹ãª [ä»®å],-kana |
das Hirngespinst; JLPT2_4 / 35 | ãã†ãㆠ[空想],-kuusou |
die Hirngespinste; JLPT2_1 / 34 | ã¼ã‚“ã‚„ã‚Š [ã¼ã‚“ã‚„ã‚Š],-bonyari |
Hiroshima; JfS / 0 | ã²ã‚ã—ã¾ [広島],-hiroshima |
Hiroshima; JfS / 13 | ã²ã‚ã—ã¾ [広島],-hiroshima |
die Historie; JLPT3 / 15 | ã‚Œãã— [æ´å²],-rekishi |
die Historie; JLPT2_2 / 26 | ...ã— [...å²],-...shi |
die Hitze; JLPT3 / 35 | ã㤠[熱],-netsu |
hm; JLPT2_2 / 43 | ã†ã‚“ [ã†ã‚“(感)],-un |
das Hobby; JLPT3 / 33 | ã—ã‚…ã¿ [趣味],-shiyumi |
das Hobby; JLPT2_3 / 17 | ãŸã®ã—ã¿ [楽ã—ã¿],-tanoshimi |
hobeln; JLPT2_3 / 29 | ã‘ãšã‚‹ [削る],-kezuru |
hoch; JfS / 4 | ãŸã‹ã„ [高ã„],-takai |
hoch; JLPT4 / 2 | ã¯ã„,-hai (æ„Ÿå‹•è©ž) |
hoch; JLPT4 / 8 | ãŸã‹ã„ [高ã„],-takai |
hoch; JLPT2_2 / 6 | ã“ã†... [高...],-kou... |
die Hochachtung; JLPT2_3 / 6 | ã‘ã„ã„ [敬æ„],-keii |
die Hochgradigkeit; JLPT2_4 / 32 | ã“ã†ã© [高度],-koudo |
hochhalten; JLPT4 / 21 | ã‚ã’ã‚‹ [上ã’ã‚‹],-ageru |
hochhalten; JLPT2_2 / 45 | ã•ã™ [å·®ã™],-sasu |
hochhalten; JLPT2_3 / 11 | ã•ã™ [å°„ã™],-sasu |
hochheben; JLPT4 / 21 | ã‚ã’ã‚‹ [上ã’ã‚‹],-ageru |
der Hochmut; JLPT2_1 / 43 | ã¨ãã„ [å¾—æ„],-tokui |
hochmütig sein; JLPT2_4 / 15 | ã„ã°ã‚‹ [å¨å¼µã‚‹],-ibaru |
Hochschule; JLPT4 / 13 | ã ã„ãŒã [大å¦],-daigaku |
die Hochschätzung; JLPT2_2 / 5 | ãã‚“ã¡ã‚‡ã† [å°Šé‡],-sonchou |
Hochschüler; JLPT3 / 7 | ã ã„ãŒãã›ã„ [大å¦ç”Ÿ],-daigakusei |
Hochwertigkeit; JLPT2_3 / 5 | ãã¡ã‚‡ã† [è²´é‡],-kichou |
Hochzeit; JLPT4 / 29 | ã‘ã£ã“ã‚“ [çµå©š],-kekkon |
das Hochziel; JLPT2_5 / 36 | ã‚Šãㆠ[ç†æƒ³],-risou |
der Hocker; JLPT2_4 / 15 | ã“ã—ã‹ã‘ [腰掛ã‘],-koshikake |
der Hof; JLPT4 / 16 | ã«ã‚ [åº],-niwa |
die Hofdame (frueher); JLPT2_5 / 49 | ã«ã‚‡ã†ã¼ã† [女房],-nyoubou |
hoffen; JLPT2_1 / 26 | ããŒã† [願ã†],-negau |
hoffen; JLPT2_4 / 37 | よã [予期],-yoki |
hoffen; JLPT2_5 / 26 | ã®ãžã‚€ [望む],-nozomu |
Hoffnung; JLPT3 / 36 | ã¤ã‚‚ã‚Š,-tsumori |
die Hoffnung; JLPT2_1 / 23 | ãã¼ã† [希望],-kibou |
die Hoffnung; JLPT2_5 / 25 | ãŸã„よㆠ[太陽],-taiyou |
die Hoffnung; JLPT2_5 / 28 | ããŒã„ [願ã„],-negai |
die Hoffnung; JLPT2_5 / 31 | ããŸã„ [期待],-kitai |
die Hoffnung; JLPT2_5 / 43 | ã®ãžã¿ [望ã¿],-nozomi |
Hoffnungen setzen auf; JLPT2_4 / 36 | ã¤ãªã [繋ã],-tsunagu |
der Hoffnungsstrahl; JLPT2_5 / 25 | ãŸã„よㆠ[太陽],-taiyou |
hoffnungsvoll; JLPT2_3 / 29 | ãŸã®ã‚‚ã—ã„ [é ¼ã‚‚ã—ã„],-tanomoshii |
der Hofrang; JLPT2_4 / 44 | ãらㄠ[ä½],-kurai |
hohe Geschwindigkeit; JLPT2_1 / 2 | ã“ã†ãã [高速],-kousoku |
hohe Luftschicht; JLPT2_4 / 24 | ã“ã†ãㆠ[高層],-kousou |
hohe See; JLPT2_2 / 17 | ãŠã [æ²–],-oki |
hoher Preis; JLPT2_3 / 30 | ã“ã†ã‹ [高価],-kouka |
hoher Rang; JLPT4 / 2 | ã¯ã„,-hai (æ„Ÿå‹•è©ž) |
hoher Rang; JLPT2_3 / 3 | ã“ã†ãゅㆠ[高級],-koukyuu |
hoher Wert; JLPT2_3 / 3 | ã“ã†ãゅㆠ[高級],-koukyuu |
hohes Aufragen; JLPT2_4 / 24 | ã“ã†ãㆠ[高層],-kousou |
hohl werden; JLPT2_3 / 22 | ã¸ã“ã‚€ [凹む],-hekomu |
die Hohlheit; JLPT2_4 / 32 | ãã†... [空...],-kuu... |
die Hohlheit; JLPT2_5 / 30 | ã‹ã‚‰ [空],-kara |
die Hohlheit; JLPT2_5 / 42 | ã‹ã‚‰ã£ã½ [空ã£ã½],-karappo |
der Hohlkopf; JLPT2_3 / 33 | ã°ã‹ [馬鹿],-baka |
Hokkaido; JfS / 0 | ã»ã£ã‹ã„ã©ã† [北海é“],-hokkaidô |
holen; JLPT2_1 / 3 | ã˜ã•ã‚“ [æŒå‚],-jisan |
Holland; JfS / 8 | オランダ,-oranda |
die Holprigkeit; JLPT2_5 / 36 | ã§ã“ã¼ã“ [凸凹],-dekoboko |
das Holz; JLPT2_2 / 37 | ã‚‚ãã–ã„ [木æ],-mokuzai |
das Holz; JLPT2_2 / 46 | ã–ã„ã‚‚ã [æ木],-zaimoku |
das Holzbrett; JLPT2_3 / 46 | ã„㟠[æ¿],-ita |
die Holzschiebetür; JLPT2_3 / 41 | ã‚ã¾ã© [雨戸],-amado |
honoratives Präfix; JLPT4 / 36 | ãŠ... [御...],-o... (接é 語) |
honoratives Präfix; JLPT3 / 24 | ã”... [御...],-go... |
honoratives Präfix; JLPT2_5 / 16 | ãŠã‚“... [御...],-on... |
honoratives Suffix; JLPT2_4 / 23 | ...㔠[...御],-...go |
Honshu; JfS / 0 | ã»ã‚“ã—ゅㆠ[本州],-honshû |
hopsen; JLPT2_3 / 15 | ã¯ãã‚‹ [è·³ãã‚‹],-haneru |
der Horizont; JLPT2_2 / 32 | ã¡ã¸ã„ã›ã‚“ [地平線],-chiheisen |
der Horizont; JLPT2_3 / 6 | ã™ã„ã¸ã„ã›ã‚“ [水平線],-suiheisen |
die Horizontale; JLPT2_3 / 16 | ã™ã„ã¸ã„ [æ°´å¹³],-suihei |
die Horizontale; JLPT2_3 / 6 | ã™ã„ã¸ã„ã›ã‚“ [水平線],-suiheisen |
die Horizontallinie; JLPT2_3 / 6 | ã™ã„ã¸ã„ã›ã‚“ [水平線],-suiheisen |
der Horst; JLPT2_1 / 31 | ã™ [å·£],-su |
die Hortikultur; JLPT2_4 / 46 | ãˆã‚“ã’ã„ [園芸],-engei |
die Hose; JLPT4 / 21 | ズボン,-zubon |
die Hose; JfS / 11 | ズボン,-zubon |
der Hosenboden; JLPT2_4 / 47 | ã—ã‚Š [å°»],-shiri |
Hosentasche; JLPT4 / 7 | ãƒã‚±ãƒƒãƒˆ,-poketto |
Hospital; JLPT4 / 28 | ã³ã‚‡ã†ã„ã‚“ [病院],-biyouin |
der Hotdog; JfS / 13 | ホットドッグ,-hottodoggu |
Hotel; JLPT4 / 37 | ホテル,-hoteru |
das Hotel; JLPT2_1 / 32 | や㩠[宿],-yado |
der Hotelboy; JLPT2_2 / 34 | ボーイ [ボーイ],-bo^i |
der Hubschrauber; JLPT2_3 / 22 | ヘリコプター,-herikoputa^ |
Huhn; JLPT4 / 21 | ã¨ã‚Š [é³¥],-tori |
der Humor (von engl. "humor"); JLPT2_4 / 13 | ユーモア,-yu^moa |
der Hund; JfS / 6 | ã„㬠[犬],-inu |
der Hund; JLPT2_3 / 28 | ã„㬠[犬],-inu |
der Hund; JfS / 1 | ã„㬠[犬],-inu |
hundert (100); JfS / 4 | ã²ã‚ƒã [百],-hyaku |
hundert (100); JLPT4 / 8 | ã²ã‚ƒã [百],-hihaku |
hundertprozentig; JLPT2_1 / 26 | ã®ã“ら㚠[残らãš],-nokorazu |
Hunger leiden; JLPT2_1 / 40 | ã†ãˆã‚‹ [飢ãˆã‚‹],-ueru |
hungern; JLPT2_1 / 40 | ã†ãˆã‚‹ [飢ãˆã‚‹],-ueru |
die Hungersnot; JLPT2_5 / 8 | ããã‚“ [飢饉],-kikin |
hurtig; JLPT2_5 / 1 | ã•ã£ã•ã¨,-sassato |
der Husten; JLPT2_2 / 1 | ã›ã [å’³],-seki |
Hut; JLPT4 / 7 | ã¼ã†ã— [帽å],-boushi |
das Hydrogen (chem.); JLPT2_3 / 34 | ã™ã„ã [æ°´ç´ ],-suiso |
das Hydrogenium (chem.); JLPT2_3 / 34 | ã™ã„ã [æ°´ç´ ],-suiso |
die Hygiene; JLPT2_3 / 3 | ã»ã‘ã‚“ [ä¿å¥],-hoken |
die Hypothese; JLPT2_2 / 29 | ã‹ã¦ã„ [仮定],-katei |
die Hypothese; JLPT2_4 / 38 | ã‹ãㆠ[架空],-kakuu |
die Häkelarbeit; JLPT2_3 / 42 | ã‚ã¿ã‚‚ã® [編物],-amimono |
Das Häkeln; JLPT2_3 / 42 | ã‚ã¿ã‚‚ã® [編物],-amimono |
häkeln; JLPT2_3 / 46 | ã‚ã‚€ [編む],-amu |
Hälfte; JLPT4 / 21 | ã¯ã‚“ [åŠ],-han |
Hälfte; JLPT4 / 6 | ã¯ã‚“ã¶ã‚“ [åŠåˆ†],-hanbun |
die Hälfte; JLPT2_3 / 44 | ãªã‹ã° [åŠã°],-nakaba |
Hälfte der Zeit; JLPT3 / 7 | ã¨ã¡ã‚…ㆠ[途ä¸],-tochiyuu |
Hände; JLPT4 / 27 | 㦠[手],-te |
Hände erheben; JLPT2_2 / 45 | ã•ã™ [å·®ã™],-sasu |
die Hände erheben; JLPT2_3 / 11 | ã•ã™ [å°„ã™],-sasu |
Hände und Füße; JfS / 18 | ã¦ã‚ã— [手足],-teashi |
der Händedruck; JLPT2_5 / 3 | ã‚ãã—ã‚… [æ¡æ‰‹],-akushu |
der Händler; JLPT2_2 / 34 | ã—ょã†ã«ã‚“ [商人],-shounin |
Hänge...; JLPT2_4 / 38 | ã‹ãㆠ[架空],-kakuu |
hängen; JLPT3 / 25 | ã•ã’ã‚‹ [下ã’ã‚‹],-sageru |
hängen; JLPT2_1 / 1 | ã¶ã‚‰ã•ã’ã‚‹ [ã¶ã‚‰ã•ã’ã‚‹],-burasageru |
hängen; JLPT2_2 / 49 | ã‹ã‹ã‚‹ [掛ã‹ã‚‹],-kakaru |
hängen; JLPT2_5 / 26 | ã‹ã‘ã‚‹ [掛ã‘ã‚‹],-kakeru |
hängen an; JLPT2_2 / 7 | ...ã¤ã [...付],-... tsuki |
hängen bleiben; JLPT2_4 / 30 | ã²ã£ã‹ã‹ã‚‹ [引ã£æŽ›ã‹ã‚‹],-hikkakaru |
hängend anbringen; JLPT2_2 / 50 | ã¤ã‚‹ [åŠã‚‹],-tsuru |
hänseln; JLPT2_3 / 45 | ã‹ã‚‰ã‹ã†,-karakau |
die Härte; JLPT2_1 / 27 | ã’ã‚“ã˜ã‚…ㆠ[厳é‡],-genjiyuu |
hässlich; JLPT2_2 / 21 | ã¾ãšã„ [ã¾ãšã„],-mazui |
hässlich; JLPT2_2 / 30 | ã¿ã£ã¨ã‚‚ãªã„ [ã¿ã£ã¨ã‚‚ãªã„],-mittomonai |
hässlich; JLPT2_4 / 14 | ã¿ã«ãã„ [醜ã„],-minikui |
häufig; JLPT2_3 / 47 | ã—ã°ã—ã°,-shibashiba |
häufig; JLPT2_4 / 17 | ãŸã³ãŸã³,-tabitabi |
häufiger Hundename; JfS / 5 | ã½ã¡,-pochi |
die Häufigkeit; JLPT2_5 / 17 | ã‹ã„ã™ã† [回数],-kaisuu |
der Häuserblock; JLPT2_1 / 10 | ...ã¡ã‚‡ã†ã‚ [...ä��目],-...chiyoume |
der Häuserblock; JLPT2_1 / 18 | ã˜ã‚…ã†ãŸã [ä��宅],-jiyuutaku |
häusliche Angelegenheiten; JLPT2_5 / 2 | ã‹ã˜ [家事],-kaji |
häusliche Geschäfte; JLPT2_5 / 2 | ã‹ã˜ [家事],-kaji |
höchst; JLPT4 / 8 | ã¨ã¦ã‚‚,-totemo |
höchst; JLPT2_5 / 24 | ã¯ãªã¯ã ã—ã„ [甚ã ã—ã„],-hanahadashii |
höchst; JLPT2_5 / 32 | ã‚‚ã£ã¨ã‚‚ [最も],-mottomo |
höchst (Praefix zur Bildung des Superlativs); JLPT2_5 / 42 | ã•ã„... [最...],-sai... |
Höchst...; JLPT2_5 / 6 | ã•ã„ã“ㆠ[最高],-saikou |
höchste; JLPT2_5 / 6 | ã•ã„ã“ㆠ[最高],-saikou |
die höchste Erhebung; JLPT2_1 / 34 | ã¡ã‚‡ã†ã˜ã‚‡ã† [é ‚Ã¤ï¿½ï¿½],-chiyoujiyou |
höchstens; JLPT2_5 / 43 | ã›ã„ãœã„ [精々],-seizei |
Höchstleistung; JLPT4 / 9 | レコード,-reko^do |
das Höchstmaß; JLPT2_4 / 39 | ã’ã‚“ã‹ã„ [é™ç•Œ],-genkai |
die Höchstzahl; JLPT2_2 / 38 | ã¦ã„ã„ã‚“ [定員],-teiin |
höflich für das Sehen eines anderen; JLPT2_3 / 10 | ã”らん [御覧],-goran |
höfliche Bez. für das Heim eines anderen; JLPT3 / 37 | ãŠãŸã [ãŠå®…],-otaku |
höflicher Ausdruck; JLPT2_3 / 34 | ã‘ã„ã” [敬語],-keigo |
Höflichkeit; JLPT3 / 11 | ã¦ã„ãã„ [ä¸å¯§],-teinei |
die Höflichkeit; JLPT2_4 / 13 | ã‚Œã„㎠[礼儀],-reigi |
die Höflichkeitsform; JLPT2_3 / 34 | ã‘ã„ã” [敬語],-keigo |
die Höflichkeitssprache; JLPT2_3 / 34 | ã‘ã„ã” [敬語],-keigo |
die Höhe; JLPT4 / 2 | ã¯ã„,-hai (æ„Ÿå‹•è©ž) |
die Höhe; JLPT2_1 / 3 | ãŸã¦ [縦],-tate |
die Höhe; JLPT2_4 / 32 | ã“ã†ã© [高度],-koudo |
die Höhe über dem Meer; JLPT2_4 / 32 | ã“ã†ã© [高度],-koudo |
der Höhepunkt; JLPT2_1 / 22 | ã•ã‹ã‚Š [盛り],-sakari |
der Höhepunkt; JLPT2_1 / 34 | ã¡ã‚‡ã†ã˜ã‚‡ã† [é ‚Ã¤ï¿½ï¿½],-chiyoujiyou |
der Höhepunkt; JLPT2_1 / 41 | ã¡ã‚‡ã†ã¦ã‚“ [é ‚ç‚¹],-chiyouten |
der Höhepunkt; JLPT2_5 / 37 | ã¨ã†ã’ [å³ ],-touge |
Höhepunkt einer Situation; JLPT2_4 / 25 | ã•ã„ã¡ã‚…ㆠ[最ä¸],-saichuu |
höherer Rang; JLPT2_4 / 12 | ã˜ã‚‡ã†ãゅㆠ[上級],-joukyuu |
die Höhle; JfS / 17 | ã‚ãª,-ana |
die Höhle; JLPT2_1 / 31 | 㙠[巣],-su |
die Höhle; JLPT2_3 / 50 | ã‚㪠[ç©´],-ana |
hörbar; JLPT3 / 34 | ãã“ãˆã‚‹ [èžã“ãˆã‚‹],-kikoeru |
Hören; JLPT4 / 28 | ã¿ã¿ [耳],-mimi |
hören; JfS / 6 | ãã [èžã],-kiku |
hören; JLPT4 / 11 | ãã [èžã],-kiku |
hören; JLPT3 / 34 | ãã“ãˆã‚‹ [èžã“ãˆã‚‹],-kikoeru |
hören; JLPT2_5 / 50 | ã†ã‘ãŸã¾ã‚ã‚‹ [承る],-uketamawaru |
der Hörer; JLPT2_4 / 26 | ã˜ã‚…ã‚ã [å—話器],-juwaki |
der Hörsaal; JLPT3 / 2 | ã“ã†ã©ã† [è¬›å ‚],-koudou |
Hörsaal; JLPT4 / 1 | ãょã†ã—㤠[教室],-kiyoushitsu |
der Hörsaal; JLPT2_5 / 41 | ã“ã†ã©ã† [è¬›å ‚],-koudou |
hübsch; JLPT3 / 3 | ã†ã¤ãã—ã„ [美ã—ã„],-utsukushii |
hübsch (von engl. "handsome"); JLPT2_3 / 16 | ãƒãƒ³ã‚µãƒ ,-hansamu |
die Hüfte; JLPT2_1 / 21 | ã“ã— [è…°],-koshi |
die Hüfte; JLPT2_4 / 47 | ã—ã‚Š [å°»],-shiri |
die Hügel; JLPT2_1 / 31 | ...ã•ã‚“ [...å±±],-...san |
der Hügel; JLPT2_1 / 31 | ã•ã‹ [å‚],-saka |
der Hügel; JLPT2_3 / 49 | ãŠã‹ [丘],-oka |
Hühnerfleisch; JLPT4 / 37 | ã¨ã‚Šã«ã [鳥肉],-toriniku |
die Hülse; JLPT2_1 / 38 | ã‹ã‚‰ [æ®»],-kara |
die Hülsenfrüchte; JLPT2_5 / 10 | ã¾ã‚ [豆],-mame |
die Hündin; JLPT2_3 / 28 | ã„㬠[犬],-inu |
hüpfen; JLPT2_1 / 2 | ã¨ã¶ [è·³ã¶],-tobu |
hüpfen; JLPT2_3 / 15 | ã¯ãã‚‹ [è·³ãã‚‹],-haneru |
die Hürde; JLPT2_3 / 13 | ã˜ã‚ƒã¾ [邪é”],-jihama |
die Hütte; JLPT2_1 / 28 | ã“ã‚„ [å°å±‹],-koya |