| Deutsch | Japanisch |
|
da; JfS / 8 | ãã“,-soko |
|
da; JLPT3 / 19 | ã ã‹ã‚‰,-dakara (接続詞) |
|
da; JLPT2_5 / 7 | ãªãœãªã‚‰,-nazenara |
|
da fällt mir gerade ein; JLPT2_2 / 23 | ãã†ã„ãˆã° [ãã†è¨€ãˆã°],-souieba |
|
da ist nichts zu machen; JLPT2_4 / 26 | ã—ょã†ãŒãªã„,-shouganai |
|
da kann man nichts machen; JLPT2_4 / 26 | ã—ょã†ãŒãªã„,-shouganai |
|
da sein; JLPT4 / 23 | ã„ã‚‹ [å±…ã‚‹],-iru |
|
da sein; JLPT3 / 26 | ãŠã„ã§ã«ãªã‚‹,-oideninaru |
|
da sein; JLPT2_2 / 41 | ã„ã‚‹ [å±…ã‚‹],-iru |
|
das Dach; JLPT2_2 / 19 | ã‚„ã [å±‹æ ¹],-yane |
|
der Dachschindel; JLPT2_1 / 16 | ã‹ã‚ら [瓦],-kawara |
|
die Dachtraufe; JLPT2_4 / 34 | ã®ã [è»’],-noki |
|
der Dachvorsprung; JLPT2_4 / 34 | ã®ã [è»’],-noki |
|
der Dachziegel; JLPT2_1 / 16 | ã‹ã‚ら [瓦],-kawara |
|
daher; JLPT3 / 35 | ãれã§,-sorede |
|
daher; JLPT3 / 19 | ã ã‹ã‚‰,-dakara (接続詞) |
|
daher; JLPT2_4 / 3 | ã§ã™ã‹ã‚‰,-desukara |
|
daher; JLPT2_5 / 16 | ãã“ã§,-sokode |
|
daher; JLPT2_5 / 2 | ã—ãŸãŒã£ã¦ [接],-shitagatte |
|
daher; JLPT2_5 / 28 | ãã®ãŸã‚,-sonotame |
|
dahinten; JLPT4 / 15 | ã‚ãã“,-asoko |
|
damals; JLPT2_3 / 38 | ã¨ã†ã˜ [当時],-touji |
|
damals; JLPT2_5 / 20 | ãã®ã“ã‚,-sonokoro |
|
die Dame; JfS / 4 | ãŠã‚“ãªã®ã²ã¨ [女ã®Ã¤ï¿½ï¿½],-onna no hito |
|
die Dame; JLPT4 / 7 | ãŠã‚“㪠[女],-onna |
|
die Dame; JLPT2_2 / 20 | ãµã˜ã‚“ [婦人],-fujin |
|
der Damm; JLPT2_4 / 5 | ダム,-damu |
|
der Dampf; JLPT2_1 / 26 | ã˜ã‚‡ã†ã [蒸気],-jiyouki |
|
der Dampf; JLPT2_4 / 8 | ゆ㒠[湯気],-yuge |
|
die Dampfmaschine; JLPT2_2 / 21 | ãã‹ã‚“ [機関],-kikan |
|
danach; JLPT4 / 10 | ãれã‹ã‚‰,-sorekara |
|
danach; JLPT3 / 24 | ã“れã‹ã‚‰,-korekara |
|
danach; JLPT2_2 / 9 | ã®ã¡ [後],-nochi |
|
danach; JLPT2_3 / 48 | ã¤ã„ã§,-tsuide |
|
danach; JLPT2_4 / 25 | ã„ã” [以後],-igo |
|
Danchi (planmaessig angelegter Siedlungskomplex); JLPT2_5 / 42 | ã ã‚“ã¡ [団地],-danchi |
|
daneben fallen; JLPT2_1 / 5 | ã“ã¼ã‚Œã‚‹ [ã“ã¼ã‚Œã‚‹],-koboreru |
|
daneben gehen; JLPT2_3 / 30 | ãªãŒã‚Œã‚‹ [æµã‚Œã‚‹],-nagareru |
|
der Dank; JLPT2_3 / 26 | ã‹ã‚“ã—ゃ [感è¬],-kansha |
|
dank Ihrer freundlichen Unterstützung; JLPT2_5 / 30 | ãŠã‹ã’ã•ã¾ã§ [御陰様ã§],-okagesamade |
|
dankbar; JLPT2_4 / 50 | ã‚りãŒãŸã„ [有難ã„],-arigatai |
|
die Dankbarkeit; JLPT2_1 / 37 | れㄠ[礼],-rei |
|
die Dankbarkeit; JLPT2_2 / 26 | ãŠã‚“ [æ©],-on |
|
die Dankbarkeit; JLPT2_3 / 26 | ã‹ã‚“ã—ゃ [感è¬],-kansha |
|
Danke für Ihre Unterstützung.; JLPT2_2 / 15 | ãŠã›ã‚ã«ãªã‚Šã¾ã—㟠[ãŠã›ã‚ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸï¼ˆæ„Ÿï¼‰],-osewaninarimashita |
|
Danke!; JLPT2_3 / 26 | ã™ã¾ãªã„,-sumanai |
|
Danke!; JLPT2_5 / 38 | ã‚りãŒã¨ã† [有難ã†],-arigatou |
|
Danke!; JLPT2_5 / 28 | ã™ã¿ã¾ã›ã‚“,-sumimasen |
|
dankenswert; JLPT2_4 / 50 | ã‚りãŒãŸã„ [有難ã„],-arigatai |
|
dankwürdig; JLPT2_4 / 50 | ã‚りãŒãŸã„ [有難ã„],-arigatai |
|
dann; JfS / 5 | ãれã‹ã‚‰,-sorekara |
|
dann; JfS / 17 | ã™ã‚‹ã¨,-suruto |
|
dann; JLPT4 / 4 | ãã—ã¦,-soshite |
|
dann; JLPT4 / 10 | ãれã‹ã‚‰,-sorekara |
|
dann; JLPT4 / 34 | ãã†ã—ã¦,-soushite |
|
dann; JLPT4 / 30 | ãれã§ã¯,-soredeha |
|
dann; JLPT4 / 17 | ã§ã¯,-deha (感動詞) |
|
dann; JLPT3 / 31 | ã™ã‚‹ã¨,-suruto |
|
dann; JLPT2_3 / 48 | ã¤ã„ã§,-tsuide |
|
dann; JLPT2_5 / 16 | ãã“ã§,-sokode |
|
dann; JfS / 6 | ã—ゃã‚,-shâ |
|
darauf; JLPT4 / 10 | ãれã‹ã‚‰,-sorekara |
|
darauf; JLPT3 / 31 | ã™ã‚‹ã¨,-suruto |
|
darauf; JLPT2_3 / 48 | ã¤ã„ã§,-tsuide |
|
darauf; JLPT2_5 / 16 | ãã“ã§,-sokode |
|
die Darlegung; JLPT3 / 9 | ã›ã¤ã‚ã„ [説明],-setsumei |
|
die Darlegung; JLPT2_3 / 49 | ã‹ã„ã—ゃã [解釈],-kaishaku |
|
das Darlehen; JLPT2_2 / 9 | ã‹ã—ã ã— [貸ã—出ã—],-kashidashi |
|
der Darm; JLPT2_3 / 6 | ã¯ã‚‰ [è…¹],-hara |
|
die Darstellung; JLPT2_2 / 1 | ã²ã‚‡ã†ã’ã‚“ [表ç¾],-hiyougen |
|
die Darstellung (Theater etc.); JLPT2_3 / 15 | ãˆã‚“㎠[演技],-engi |
|
darum; JLPT3 / 19 | ã ã‹ã‚‰,-dakara (接続詞) |
|
darum; JLPT2_5 / 16 | ãã“ã§,-sokode |
|
darum; JLPT2_5 / 2 | ã—ãŸãŒã£ã¦ [接],-shitagatte |
|
darunter; JLPT2_3 / 45 | ãã®ã†ã¡,-sonouchi |
|
darüber hinaus; JLPT3 / 28 | ãれã«,-soreni |
|
darüber hinaus; JLPT2_3 / 35 | ãã®ã†ãˆ,-sonoue |
|
darüber hinaus; JLPT2_5 / 19 | ãã®ã»ã‹,-sonohoka |
|
das; JfS / 1 | ãれ,-sore |
|
das (dort); JfS / 1 | ã‚れ,-are |
|
das da; JLPT4 / 2 | ãれ,-sore (指示詞) |
|
das da drüben; JLPT4 / 25 | ã‚ã¡ã‚‰,-achira |
|
das dort; JLPT4 / 2 | ãれ,-sore (指示詞) |
|
das dort; JLPT4 / 1 | ã‚れ,-are (指示詞) |
|
das Feld räumen; JLPT2_4 / 17 | ã©ã [退ã],-doku |
|
Das geht natürlich nicht!; JLPT2_1 / 14 | ãれã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“ã [ãれã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“ã(感)],-sorehaikemasenne |
|
das grau; JfS / 12 | ã¯ã„ã„ã‚ [ã¯ã„色],-haiiro |
|
das hier; JLPT4 / 1 | ã“れ,-kore |
|
das hier; JfS / 1 | ã“れ,-kore |
|
das Innere; JLPT2_4 / 35 | ãªã‹ã¿ [ä¸èº«],-nakami |
|
Das kann nicht wahr sein!; JLPT2_5 / 41 | ã¾ã•ã‹,-masaka |
|
Das macht nichts!; JLPT2_5 / 12 | ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“ [æ§‹ã„ã¾ã›ã‚“],-kamaimasen |
|
das Dasein; JLPT2_2 / 41 | ã›ã„ãžã‚“ [生å˜],-seizon |
|
dass ...; JfS / 10 | ã„ã£ã¦ã„ã¾ã™ [言ã£ã¦ã„ã¾ã™],-itteimasu |
|
dasselbe; JLPT4 / 35 | ãŠãªã˜ [åŒã˜],-onaji |
|
dasselbe; JLPT2_1 / 38 | ã©ã†... [åŒ...],-dou... |
|
dasselbe sein; JfS / 18 | ãŠãªã˜ [åŒã˜],-onaji |
|
das Date (von engl. "date"); JLPT2_4 / 12 | デート,-de^to |
|
der Dateipfad (EDV, von engl. "path"); JLPT2_3 / 38 | パス,-pasu |
|
die Daten; JLPT2_3 / 19 | ã—りょㆠ[資料],-shiryou |
|
die Datenkompression; JLPT2_1 / 1 | ã‚ã£ã—ã‚…ã [圧縮],-asshiyuku |
|
Datensatz einer Datenbank (von engl. "record"); JLPT4 / 9 | レコード,-reko^do |
|
das Datum; JLPT3 / 36 | ã² [æ—¥],-hi |
|
das Datum; JLPT2_1 / 47 | ã«ã¡ã˜ [日時],-nichiji |
|
das Datum; JLPT2_2 / 28 | ã²ã¥ã‘ [日付],-hizuke |
|
das Datum; JLPT2_3 / 23 | ã²ã«ã¡ [日日],-hinichi |
|
die Dauer; JLPT2_2 / 18 | ã‘ã„ãžã [継続],-keizoku |
|
Dauerkarte; JLPT2_4 / 2 | ã¦ã„ãã‘ã‚“ [定期券],-teikiken |
|
dauern; JfS / 12 | ã‹ã‹ã‚‹,-kakaru |
|
dauern; JLPT3 / 29 | ã¤ã¥ã [ç¶šã],-tsuã¥ku |
|
dauern; JLPT2_2 / 14 | ã¤ã¥ã [ç¶šã],-tsuzuku |
|
dauern; JLPT2_4 / 30 | ...ã¤ã¥ã [...ç¶šã],-... tsuzuku |
|
dauernd; JLPT2_2 / 5 | ã¤ãã« [常ã«],-tsuneni |
|
dauernd; JLPT2_3 / 15 | ãŸãˆãš [çµ¶ãˆãš],-taezu |
|
dauernd (verstaerkte Form von "zutto"); JLPT2_5 / 7 | ãšã†ã£ã¨,-zuutto |
|
der Daumen; JLPT2_5 / 4 | ãŠã‚„ゆ㳠[親指],-oyayubi |
|
dazu; JLPT2_2 / 38 | ã•ら㫠[æ›´ã«],-sarani |
|
dazu; JLPT2_3 / 35 | ãã®ã†ãˆ,-sonoue |
|
dazu noch; JLPT3 / 28 | ãれã«,-soreni |
|
dazukommen; JLPT2_2 / 25 | ãã‚ã‚ã‚‹ [åŠ ã‚ã‚‹],-kuwawaru |
|
dazutun; JLPT3 / 32 | ãŸã™ [è¶³ã™],-tasu |
|
Deadline; JLPT2_3 / 8 | ã—ã‚ãり [ç· åˆ‡],-shimekiri |
|
die Debatte; JLPT2_4 / 5 | ...ã‚ã‚“ [...è«–],-...ron |
|
die Debatte; JLPT2_5 / 23 | ãŽã‚ã‚“ [è°è«–],-giron |
|
debattieren; JLPT2_4 / 5 | ã‚ã‚“ã˜ã‚‹ [è«–ã˜ã‚‹],-ronjiru |
|
debattieren; JLPT2_3 / 40 | ã‚ã‚“ãšã‚‹ [è«–ãšã‚‹],-ronzuru |
|
Deck...; JLPT2_2 / 21 | ã†ã‚... [上...],-uwa... |
|
die Decke; JLPT2_3 / 16 | ã‚‚ã†ãµ [毛布],-moufu |
|
Deckel; JLPT3 / 29 | ã‹ãŒã¿ [é¡],-kagami |
|
der Deckel; JLPT2_1 / 50 | ãµãŸ [è“‹],-futa |
|
der Deckel; JLPT2_5 / 36 | ã²ã‚‡ã†ã— [表紙],-hyoushi |
|
das Defizit; JLPT2_3 / 41 | マイナス,-mainasu |
|
der Degen; JLPT2_4 / 10 | ã‹ãŸãª [刀],-katana |
|
die Dehnung; JLPT2_4 / 40 | ãˆã‚“ã¡ã‚‡ã† [å»¶é•·],-enchou |
|
die Deklination (Gramm.); JLPT2_2 / 32 | ã¸ã‚“ã‹ [変化],-henka |
|
die Dekompression (EDV); JLPT2_3 / 28 | ã¦ã‚“ã‹ã„ [展開],-tenkai |
|
die Dekoration; JLPT2_5 / 40 | ã‹ã–り [飾り],-kazari |
|
dekorieren; JLPT3 / 19 | ã‹ã–ã‚‹ [飾る],-kazaru |
|
das Dekret; JLPT2_2 / 15 | ã‚ã„れㄠ[命令],-meirei |
|
Delegierter; JLPT2_1 / 30 | ã ã„ã²ã‚‡ã† [代表],-daihiyou |
|
das Delikt; JLPT2_3 / 28 | ã¤ã¿ [罪],-tsumi |
|
das Delikt; JLPT2_5 / 15 | ã¯ã‚“ã–ã„ [犯罪],-hanzai |
|
dem Geschmack entsprechen; JLPT2_1 / 35 | ã‚€ã [å‘ã],-muku |
|
dem Namen nach; JLPT4 / 32 | ãªã¾ãˆ [åå‰],-namae |
|
die Demarkation; JLPT2_5 / 23 | ãょã†ã‹ã„ [境界],-kyoukai |
|
die Demarkationslinie; JLPT2_5 / 7 | ã“ã£ãょㆠ[国境],-kokkyou |
|
dementieren; JLPT2_4 / 25 | ã†ã¡ã‘ã™ [æ‰“ã¡æ¶ˆã™],-uchikesu |
|
dementsprechend; JLPT3 / 6 | ...ã«ã‚ˆã‚‹ã¨,-...niyoruto |
|
demnach; JLPT3 / 6 | ...ã«ã‚ˆã‚‹ã¨,-...niyoruto |
|
demnach; JLPT3 / 19 | ã ã‹ã‚‰,-dakara (接続詞) |
|
demnach; JLPT2_5 / 2 | ã—ãŸãŒã£ã¦ [接],-shitagatte |
|
demnächst; JLPT2_3 / 45 | ãã®ã†ã¡,-sonouchi |
|
demnächst; JLPT2_3 / 17 | ã¡ã‹ã¢ã‹ [近々],-chikajika |
|
demnächst; JLPT2_5 / 4 | ã„ã¾ã« [今ã«],-imani |
|
demnächst; JLPT2_5 / 21 | ã‚„ãŒã¦,-yagate |
|
die Demonstration; JLPT2_2 / 27 | デモ [デモ],-demo |
|
die Demontage; JLPT2_1 / 34 | ã¶ã‚“ã‹ã„ [分解],-bunkai |
|
die Demut; JLPT2_2 / 2 | ã‘ã‚“ãょ [謙虚],-kenkyo |
|
die Demut; JLPT2_2 / 18 | ã‘ã‚“ãã‚“ [謙éœ],-kenson |
|
demzufolge; JLPT3 / 35 | ãれã§,-sorede |
|
den Anschein haben; JLPT4 / 24 | ...ãŒã‚‹,-...garu |
|
den Charakter verderben; JLPT2_2 / 46 | ãã•ã‚‹ [è…ã‚‹],-kusaru |
|
den Durchbruch schaffen; JLPT2_1 / 43 | ã¬ã [抜ã],-nuku |
|
den Eindruck haben; JLPT2_5 / 19 | ã‹ã‚“ã˜ã‚‹ [感ã˜ã‚‹],-kanjiru |
|
den Fluss hinauf waten; JLPT2_4 / 25 | ã•ã‹ã®ã¼ã‚‹ [é¡ã‚‹],-sakanoboru |
|
den ganzen Tag; JfS / 12 | ã„ã¡ã«ã¡ã˜ã‚…ㆠ[一日ä¸],-ichinichijû |
|
den ganzen Tag; JLPT4 / 23 | ã„ã¡ã«ã¡ [一日],-ichinichi |
|
den ganzen Weg von ...; JLPT2_3 / 18 | ãã り [下り],-kudari |
|
den Gegner schieben während man seinen Gürtel hält (Sumo); JLPT3 / 29 | よる [寄る],-yoru |
|
den Halt verlieren; JLPT2_5 / 9 | ã¤ã¾ãšã,-tsumazuku |
|
den Kopf verlieren; JLPT2_5 / 8 | ã‚ã‚ã¦ã‚‹ [æ…Œã¦ã‚‹],-awateru |
|
den Mund halten; JLPT2_5 / 23 | ã ã¾ã‚‹ [黙る],-damaru |
|
den Rang ablaufen; JLPT2_2 / 33 | ã™ãれる [優れる],-sugureru |
|
das Denken; JLPT2_5 / 38 | ã‹ã‚“ãŒãˆ [考ãˆ],-kangae |
|
denken; JfS / 18 | ã‹ã‚“ãŒãˆã‚‹ [考ãˆã‚‹],-kangaeru |
|
denken; JLPT3 / 9 | ãŠã‚‚ㆠ[æ€ã†],-omou |
|
denken; JLPT3 / 13 | ã‹ã‚“ãŒãˆã‚‹ [考ãˆã‚‹],-kangaeru |
|
denken; JLPT2_1 / 32 | ãžã‚“ãšã‚‹ [å˜ãšã‚‹],-zonzuru |
|
denken; JLPT2_2 / 17 | ãžã‚“ã˜ã‚‹ [å˜ã˜ã‚‹],-zonjiru |
|
denn; JLPT3 / 19 | ã ã‹ã‚‰,-dakara (接続詞) |
|
denn; JLPT2_2 / 42 | ã„ã£ãŸã„ [一体],-ittai |
|
denn; JLPT2_5 / 7 | ãªãœãªã‚‰,-nazenara |
|
dennoch; JLPT2_4 / 3 | ã ㌠[ã ãŒï¼ˆæŽ¥ï¼‰],-daga |
|
dennoch; JLPT2_5 / 41 | ã—ã‹ã‚‚,-shikamo |
|
der Dentist; JLPT3 / 11 | ã¯ã„ã—ゃ [æ¯åŒ»è€…],-haishiha |
|
denunzieren; JLPT2_5 / 29 | ã„ã„ã¤ã‘ã‚‹ [言ã„付ã‘ã‚‹],-iitsukeru |
|
das Departement; JLPT2_3 / 46 | ㋠[課],-ka |
|
deponieren; JLPT2_5 / 40 | ã‚ãšã‘ã‚‹ [é ã‘ã‚‹],-azukeru |
|
das Depot (fuer Omnibusse und Schienenfahrzeuge); JLPT2_5 / 31 | ã—ゃ㓠[車庫],-shako |
|
der andere; JLPT2_5 / 43 | ã„ã£ã½ã† [一方],-ippou |
|
der betreffende; JLPT4 / 37 | ãã® [ãã®ï¼ˆé€£ä½“詞)],-sono |
|
der dahinten; JLPT4 / 36 | ã‚ã® [ã‚ã®ï¼ˆæŒ‡ç¤ºè©žï¼‰],-ano |
|
der dort; JLPT4 / 36 | ã‚ã® [ã‚ã®ï¼ˆæŒ‡ç¤ºè©žï¼‰],-ano |
|
der Erwachsene; JfS / 6 | ãŠã¨ãª [大人],-otona |
|
der ganze Körper; JLPT2_5 / 15 | ãœã‚“ã—ã‚“ [全身],-zenshin |
|
der Kimono; JfS / 18 | ã‚ãµã [å’Œæœ],-wafuku |
|
der liebe Gott; JLPT2_3 / 3 | ã‹ã¿ã•ã¾ [神様],-kamisama |
|
der Nächste, Folgende, Kommende, Station, Poststation; JLPT4 / 26 | ã¤ãŽ [次],-tsugi |
|
derart; JLPT3 / 36 | ãれã»ã©,-sorehodo |
|
derartig; JLPT3 / 11 | ã‚ã‚“ãª,-anna |
|
derartig (Betonung gegenüber etwa); JLPT3 / 18 | ãã‚“ãª,-sonna |
|
derb; JLPT2_5 / 41 | ã‚らㄠ[è’ã„],-arai |
|
derselbe; JLPT4 / 35 | ãŠãªã˜ [åŒã˜],-onaji |
|
derselbe; JLPT2_1 / 38 | ã©ã†... [åŒ...],-dou... |
|
derselbe Ort; JLPT2_5 / 10 | ã’ã‚“ã° [ç¾å ´],-genba |
|
des weiteren; JLPT2_2 / 38 | ã•ら㫠[æ›´ã«],-sarani |
|
desgleichen; JLPT2_2 / 14 | ã©ã†ã‚ˆã† [åŒæ§˜],-douyou |
|
deshalb; JfS / 4 | ã ã‹ã‚‰,-dakara |
|
deshalb; JLPT3 / 35 | ãれã§,-sorede |
|
deshalb; JLPT3 / 19 | ã ã‹ã‚‰,-dakara (接続詞) |
|
deshalb; JLPT2_5 / 16 | ãã“ã§,-sokode |
|
deshalb; JLPT2_5 / 2 | ã—ãŸãŒã£ã¦ [接],-shitagatte |
|
das Design; JLPT2_2 / 17 | ã›ã£ã‘ã„ [è¨è¨ˆ],-sekkei |
|
das Design; JLPT2_3 / 9 | ãŒã‚‰ [柄],-gara |
|
das Design; JLPT2_4 / 15 | もよㆠ[模様],-moyou |
|
die Designation; JLPT2_5 / 30 | ã—ã¦ã„ [指定],-shitei |
|
Desillusion; JLPT2_2 / 9 | ã—ã¤ã¼ã† [失望],-shitsubou |
|
die Desinfektion; JLPT2_4 / 39 | ã—ょã†ã©ã [消毒],-shoudoku |
|
die Despotie; JLPT2_4 / 22 | ã›ã‚“ã›ã„ [専制],-sensei |
|
der Despotismus; JLPT2_4 / 22 | ã›ã‚“ã›ã„ [専制],-sensei |
|
deswegen; JLPT2_5 / 28 | ãã®ãŸã‚,-sonotame |
|
detailliert; JLPT2_4 / 30 | ãã‚ã—ã„ [詳ã—ã„],-kuwashii |
|
die Detonation; JLPT2_2 / 14 | ã°ãã¯ã¤ [爆発],-bakuhatsu |
|
deutlich; JLPT3 / 11 | ã¯ã£ãり,-hakkiri |
|
deutlich; JLPT2_1 / 5 | ã¯ãã¯ã [ã¯ãã¯ã],-hakihaki |
|
deutlich; JLPT2_5 / 25 | ã‚ãら㋠[明らã‹],-akiraka |
|
Deutschland; JfS / 2 | ドイツ,-doitsu |
|
die Deutung; JLPT2_3 / 49 | ã‹ã„ã—ゃã [解釈],-kaishaku |
|
die Deutung; JLPT2_3 / 15 | ã¯ã‚“ã ã‚“ [判æ–],-handan |
|
die Devise; JLPT2_1 / 19 | ã¤ã†ã‹ [通貨],-tsuuka |
|
die Devisen; JLPT2_5 / 42 | ã‹ã‚ã› [為替],-kawase |
|
das Dezember; JfS / 5 | ã˜ã‚…ã†ã«ãŒã¤ [åä��月],-jûnigatsu |
|
dezent; JLPT2_2 / 48 | ãŠã¨ãªã—ã„ [ãŠã¨ãªã—ã„],-otonashii |
|
der Dezimalbruch; JLPT2_4 / 21 | ã—ょã†ã™ã† [å°æ•°],-shousuu |
|
die Dezimalzahl; JLPT2_4 / 21 | ã—ょã†ã™ã† [å°æ•°],-shousuu |
|
das Dia (Foto.); JLPT2_3 / 41 | スライド,-suraido |
|
der Dia-Film (Foto.); JLPT2_3 / 41 | スライド,-suraido |
|
die Diagnose; JLPT2_3 / 41 | ã—ã‚“ã•㤠[診察],-shinsatsu |
|
die Diagnose (Med.); JLPT2_5 / 4 | ã—ã‚“ã ã‚“ [診æ–],-shindan |
|
das Diagramm; JLPT2_2 / 12 | ã²ã‚‡ã† [表],-hyou |
|
das Diagramm; JLPT2_3 / 19 | 㚠[図],-zu |
|
das Diagramm; JLPT2_3 / 30 | ãšã²ã‚‡ã† [図表],-zuhyou |
|
das Diagramm (Abk. fuer engl. "diagram"); JLPT2_5 / 1 | ダイヤ,-daiya |
|
das Diagramm; JLPT2_5 / 2 | ãšã‘ã„ [図形],-zukei |
|
das Diagramm; JLPT2_5 / 31 | ダイヤグラム,-daiyaguramu |
|
diakritischen Zeichen für stimmhafte Vokale schreiben (Sprachw.); JLPT2_5 / 15 | ã«ã”ã‚‹ [æ¿ã‚‹],-nigoru |
|
der Dialekt; JLPT2_2 / 43 | ã»ã†ã’ã‚“ [方言],-hougen |
|
der Dialog; JLPT2_1 / 47 | ã‚‚ã‚“ã©ã† [å•ç”],-mondou |
|
der Diamant; JLPT2_4 / 24 | ダイヤモンド,-daiyamondo |
|
das Diameter; JLPT2_5 / 49 | ã¡ã‚‡ã£ã‘ã„ [直径],-chokkei |
|
Diapositiv (Foto.); JLPT2_3 / 41 | スライド,-suraido |
|
dicht; JLPT4 / 9 | ã‚ã¤ã„ [厚ã„],-atsui |
|
dicht; JLPT2_2 / 28 | ãŽã£ã—り [ãŽã£ã—り],-gisshiri |
|
dicht (Nebel); JLPT2_4 / 28 | ã“ã„ [濃ã„],-koi |
|
dicht; JLPT2_5 / 1 | ã´ã£ãŸã‚Š,-pittari |
|
dicht wachsen; JLPT2_4 / 15 | ã—ã’ã‚‹ [茂る],-shigeru |
|
die Dichte; JLPT2_3 / 27 | ã®ã†ã© [濃度],-noudo |
|
die Dichte; JLPT2_3 / 42 | ã¿ã¤ [密],-mitsu |
|
dichten; JLPT4 / 11 | ã†ãŸã† [æŒã†],-utau |
|
der Dichter; JLPT2_3 / 42 | ã•ã£ã‹ [作家],-sakka |
|
der Dichter; JLPT2_3 / 33 | ã—ã˜ã‚“ [詩人],-shijin |
|
die Dichtung; JLPT3 / 20 | ã¶ã‚“ãŒã [æ–‡å¦],-bungaku |
|
die Dichtung; JLPT2_1 / 33 | ãã†ã•ã [創ä��],-sousaku |
|
die Dichtung; JLPT2_2 / 24 | ã¶ã‚“ã’ã„ [文芸],-bungei |
|
die Dichtung; JLPT2_3 / 37 | ã— [è©©],-shi |
|
dick; JLPT4 / 9 | ã‚ã¤ã„ [厚ã„],-atsui |
|
dick; JLPT4 / 31 | ãµã¨ã„ [太ã„],-futoi |
|
dick; JLPT2_4 / 28 | ã“ã„ [濃ã„],-koi |
|
dick werden; JLPT3 / 27 | ãµã¨ã‚‹ [太る],-futoru |
|
die; JLPT2_2 / 31 | ã¦ã¤ã‚„ [徹夜],-tetsuya |
|
die beiden Schwerter; JLPT2_1 / 27 | ã ã„ã—ょㆠ[大å°],-daishiyou |
|
die fünfzig grundlegenden Silbenlaute im Japanischen (eigentl. nur 47 bzw. 45 Laute, aber die fuenfzig passt besser zur entsprechenden Matrix); JLPT2_5 / 17 | ã”ã˜ã‚…ã†ãŠã‚“ [五å音],-gojuuon |
|
die ganze Stadt; JfS / 12 | ã¾ã¡ã˜ã‚…ㆠ[町ä¸],-machi jû |
|
die ganze Zeit (verstaerkte Form von ); JLPT2_5 / 7 | ãšã†ã£ã¨,-zuutto |
|
die Rechte und die Linke; JLPT2_3 / 4 | ã•ゆㆠ[å·¦å³],-sayuu |
|
die Runde machen; JLPT3 / 24 | ã¾ã‚ã‚‹ [回る],-mawaru |
|
die Schuld aufbürden; JLPT3 / 18 | ã¬ã‚‹ [å¡—ã‚‹],-nuru |
|
die vier Jahreszeiten; JfS / 18 | ã—ã‚…ã‚“ã‹ã—ã‚…ã†ã¨ã† [春å¤ç§‹å†¬],-shunkashûtô |
|
der Dieb; JLPT3 / 15 | ã©ã‚ã¼ã† [泥棒],-dorobou |
|
der Diebstahl; JLPT3 / 15 | ã©ã‚ã¼ã† [泥棒],-dorobou |
|
der Diebstahl; JLPT2_2 / 22 | ã¨ã†ãªã‚“ [盗難],-tounan |
|
die Diele; JLPT2_1 / 35 | ã‚ã†ã‹ [廊ä��],-rouka |
|
die Diele; JLPT2_3 / 46 | ã„㟠[æ¿],-ita |
|
der Diener (vertraulich im Ton, Männersprache); JLPT3 / 2 | ã¼ã [僕],-boku |
|
der Dienst; JLPT2_2 / 15 | ã¨ã†ã°ã‚“ [当番],-touban |
|
der Dienst; JLPT2_4 / 26 | ã“ã†ã‘ã‚“ [貢献],-kouken |
|
der Dienst; JLPT2_3 / 29 | ã“ã†ã‚€ [公務],-koumu |
|
der Dienst; JLPT2_4 / 34 | ã¤ã¨ã‚ [å‹™ã‚],-tsutome |
|
der Dienst; JLPT2_3 / 16 | ã¤ã¨ã‚ [勤ã‚],-tsutome |
|
der Dienst; JLPT2_5 / 8 | ã°ã‚“ [番],-ban |
|
der Dienst; JLPT2_5 / 11 | ã‚„ã [å½¹],-yaku |
|
der Dienst; JLPT4 / 26 | ...ã°ã‚“ [...番],-...ban |
|
der Dienstag; JfS / 5 | ã‹ã‚ˆã†ã³ [ç«æ›œæ—¥],-kayôbi |
|
der Dienstag; JLPT4 / 9 | ã‹ã‚ˆã†ã³ [ç«æ›œæ—¥],-kayoubi |
|
die Dienstag; JLPT2_1 / 4 | ã‹ã‚ˆã† [ç«æ›œ],-kayou |
|
das Dienstalter; JLPT4 / 10 | ...ãã‚“ [...å¹´],-...nen |
|
der Dienstantritt; JLPT2_1 / 35 | ã—ã‚…ã£ãã‚“ [出勤],-shiyukkin |
|
der Dienstantritt; JLPT2_4 / 20 | ã—ã‚…ã†ã—ょã [å°±è·],-shuushoku |
|
Diensthabender; JLPT2_2 / 15 | ã¨ã†ã°ã‚“ [当番],-touban |
|
die Dienstreise; JLPT2_4 / 29 | ã—ã‚…ã£ã¡ã‚‡ã† [出張],-shucchou |
|
die Dienstsache; JLPT2_3 / 29 | ã“ã†ã‚€ [公務],-koumu |
|
die Dienststelle; JLPT2_1 / 12 | ãょã [å±€],-kiyoku |
|
die Dienststelle; JLPT2_5 / 20 | ã—ょãã° [è·å ´],-shokuba |
|
die Dienstzeit; JLPT4 / 10 | ...ãã‚“ [...å¹´],-...nen |
|
dies; JLPT4 / 23 | ã“ã®,-kono |
|
dies; JLPT4 / 1 | ã“れ,-kore |
|
dies; JfS / 1 | ã“れ,-kore |
|
dies und das; JLPT2_4 / 28 | ã‚れã“れ,-arekore |
|
diese; JLPT4 / 23 | ã“ã®,-kono |
|
diese; JLPT2_4 / 49 | ã“れら,-korera |
|
diese Nacht; JLPT3 / 27 | ã“ã‚“ã‚„ [今夜],-konya |
|
diese Richtung; JLPT4 / 24 | ã“ã¡ã‚‰,-kochira |
|
diese Richtung; JLPT4 / 23 | ãã¡ã‚‰,-sochira |
|
diese Richtung; JLPT3 / 1 | ã“ã£ã¡,-kocchi |
|
diese Richtung; JLPT2_2 / 35 | ãã£ã¡ [ãã£ã¡],-socchi |
|
diese Woche; JfS / 4 | ã“ã‚“ã—ゅㆠ[今週],-konshû |
|
diese Woche; JLPT4 / 7 | ã“ã‚“ã—ゅㆠ[今週],-konshiyuu |
|
dieselbe; JLPT4 / 35 | ãŠãªã˜ [åŒã˜],-onaji |
|
dieselbe; JLPT2_1 / 38 | ã©ã†... [åŒ...],-dou... |
|
dieselbe Stelle; JLPT2_5 / 10 | ã’ã‚“ã° [ç¾å ´],-genba |
|
diesen Monat; JLPT4 / 7 | ã“ã‚“ã’㤠[今月],-kongetsu |
|
dieser; JLPT4 / 37 | ãã® [ãã®ï¼ˆé€£ä½“詞)],-sono |
|
dieser; JLPT2_4 / 7 | ã“ã†ã—ゃ [後者],-kousha |
|
dieser + N (/e/es); JfS / 4 | ã“ã® + N,-kono + N |
|
dieser + N (/e/es); JfS / 4 | ãã® + N,-sono + N |
|
dieser Monat; JfS / 4 | ã“ã‚“ã’㤠[今月],-kongetsu |
|
dieser Monat; JLPT4 / 7 | ã“ã‚“ã’㤠[今月],-kongetsu |
|
dieser Ort; JLPT4 / 15 | ã“ã“,-koko (指示詞) |
|
dieser Tage; JLPT2_3 / 17 | ã¡ã‹ã¢ã‹ [近々],-chikajika |
|
dieser Tage; JLPT2_5 / 4 | ã„ã¾ã« [今ã«],-imani |
|
dieser Weg; JLPT4 / 24 | ã“ã¡ã‚‰,-kochira |
|
dieser Weg; JLPT3 / 1 | ã“ã£ã¡,-kocchi |
|
dieses; JLPT4 / 1 | ã“れ,-kore |
|
dieses Jahr; JfS / 9 | ã“ã¨ã— [今年],-kotoshi |
|
dieses Jahr ( Aussprache ist abhängig vom Stil, im gesprochenen Japanisch würde man eher "kotoshi" sagen); JLPT4 / 17 | ã“ã¨ã— [今年],-kotoshi |
|
dieses Mal; JLPT4 / 26 | ...㩠[...度],-...do |
|
dieses Mal; JLPT3 / 35 | ã“ã‚“ã© [今度],-kondo |
|
dieses Mal; JLPT2_2 / 1 | ã“ã‚“ã‹ã„ [今回],-konkai |
|
dieses Mal; JLPT2_3 / 40 | ãŸã³ [度],-tabi |
|
diesmal; JLPT3 / 35 | ã“ã‚“ã© [今度],-kondo |
|
diesmal; JLPT2_2 / 1 | ã“ã‚“ã‹ã„ [今回],-konkai |
|
die Differenz; JLPT2_1 / 9 | ãã†ã„ [相é•],-soui |
|
die Differenz; JLPT2_2 / 21 | ãã¹ã¤ [区別],-kubetsu |
|
die Differenz; JLPT2_4 / 32 | ã¡ãŒã„ [é•ã„],-chigai |
|
die Differenz; JLPT2_5 / 31 | ã• [å·®],-sa |
|
das Diktat; JLPT2_5 / 17 | ã‹ãã¨ã‚Š [書å–],-kakitori |
|
der Dilettant; JLPT2_2 / 36 | ã—ã‚ã†ã¨ [ç´ äºº],-shirouto |
|
die Dimension; JLPT2_4 / 9 | ã™ã‚“ã½ã† [寸法],-sunpou |
|
das Ding; JLPT4 / 16 | も㮠[物],-mono |
|
das Ding; JLPT3 / 20 | ã“㨠[�],-koto |
|
das Ding; JLPT2_1 / 47 | ã˜ã¤ã¶ã¤ [実物],-jitsubutsu |
|
das Ding; JLPT2_2 / 10 | ã‚‚ã®ã”㨠[物事],-monogoto |
|
das Ding; JLPT2_3 / 14 | ...ã¶ã¤ [...物],-...butsu |
|
die Diplomatie; JLPT2_4 / 45 | ãŒã„ã“ㆠ[外交],-gaikou |
|
die diplomatische Beziehungen; JLPT2_4 / 45 | ãŒã„ã“ㆠ[外交],-gaikou |
|
direkt; JLPT4 / 19 | ã¾ã£ã™ã [真ã£ç›´ã],-massugu |
|
direkt; JLPT2_2 / 33 | ãšã£ã¨ [ãšã£ã¨],-zutto |
|
direkt; JLPT2_3 / 44 | ã¿ãšã‹ã‚‰ [自ら],-mizukara |
|
direkt; JLPT2_5 / 16 | ãŸã ã¡ã« [ç›´ã¡ã«],-tadachini |
|
direkt; JLPT2_5 / 46 | ã˜ã‹ã« [ç›´ã«],-jikani |
|
direkt hinter; JLPT2_3 / 34 | ã¡ã‚‡ãã” [直後],-chiyokugo |
|
direkt vor den Augen; JLPT2_1 / 25 | ã¡ã‚‡ããœã‚“ [ç›´å‰],-chiyokuzen |
|
die direkte Verbindung; JLPT2_2 / 7 | ã¡ã‚‡ãã¤ã† [直通],-chokutsuu |
|
die Direktheit; JLPT2_3 / 19 | ã¡ã‚‡ãã›ã¤ [直接],-chokusetsu |
|
die Direktion; JLPT2_4 / 16 | ã—ã©ã† [指導],-shidou |
|
Direktor; JLPT3 / 21 | ã—ゃã¡ã‚‡ã† [社長],-shihachiyou |
|
der Direktor; JLPT2_1 / 24 | ã˜ã‚…ã†ã‚„ã [é‡å½¹],-jiyuuyaku |
|
der Direktor; JLPT2_3 / 12 | ...ã¡ã‚‡ã† [...é•·],-...chou |
|
die Disco; JfS / 8 | ヂィスコ,-disuko |
|
die Diskrepanz; JLPT2_1 / 9 | ãã†ã„ [相é•],-soui |
|
die Diskriminierung; JLPT2_5 / 47 | ã•ã¹ã¤ [差別],-sabetsu |
|
die Diskussion; JLPT2_1 / 47 | ã‚‚ã‚“ã©ã† [å•ç”],-mondou |
|
die Diskussion; JLPT2_4 / 5 | ...ã‚ã‚“ [...è«–],-...ron |
|
die Diskussion; JLPT2_5 / 23 | ãŽã‚ã‚“ [è°è«–],-giron |
|
diskutieren; JLPT2_2 / 34 | ã‚‚ã‚€ [æ‰ã‚€],-momu |
|
diskutieren; JLPT2_4 / 5 | ã‚ã‚“ã˜ã‚‹ [è«–ã˜ã‚‹],-ronjiru |
|
diskutieren; JLPT2_3 / 40 | ã‚ã‚“ãšã‚‹ [è«–ãšã‚‹],-ronzuru |
|
die Disputation; JLPT2_1 / 46 | ã‚ã‚“ãㆠ[論ä��],-ronsou |
|
die Disputation; JLPT2_5 / 23 | ãŽã‚ã‚“ [è°è«–],-giron |
|
disputieren; JLPT2_4 / 5 | ã‚ã‚“ã˜ã‚‹ [è«–ã˜ã‚‹],-ronjiru |
|
disputieren; JLPT2_3 / 40 | ã‚ã‚“ãšã‚‹ [è«–ãšã‚‹],-ronzuru |
|
die Dissertation; JLPT2_2 / 12 | ã‚ã‚“ã¶ã‚“ [è«–æ–‡],-ronbun |
|
die Distanz; JLPT2_3 / 23 | ã‹ã‚“ã‹ã [é–“éš”],-kankaku |
|
die Disziplin; JLPT2_2 / 34 | ãり㤠[è¦å¾‹],-kiritsu |
|
die Disziplin; JLPT2_3 / 29 | ãんれん [訓練],-kunren |
|
die Division (Math.); JLPT2_4 / 9 | ã‚りã–ã‚“ [割算],-warizan |
|
doch; JLPT4 / 35 | ã—ã‹ã—,-shikashi |
|
doch; JLPT2_4 / 3 | ã ㌠[ã ãŒï¼ˆæŽ¥ï¼‰],-daga |
|
doch; JLPT2_4 / 24 | ã‚‚ã£ã¨ã‚‚ [尤も],-mottomo |
|
der Docht; JLPT2_1 / 17 | ã—ã‚“ [芯],-shin |
|
der Doktor; JLPT4 / 27 | ã„ã—ゃ [医者],-ishiha |
|
der Doktor (akademischer Titel); JLPT2_2 / 40 | ã¯ã‹ã› [åšå£«],-hakase |
|
der Doktor; JLPT4 / 1 | ã›ã‚“ã›ã„ [先生],-sensei |
|
der Doktorgrad; JLPT2_2 / 40 | ã¯ã‹ã› [åšå£«],-hakase |
|
Doktrin; JLPT2_2 / 12 | ã—ゅ㎠[主義],-shugi |
|
das Dokument; JLPT2_1 / 33 | ã—ょるㄠ[書類],-shiyorui |
|
das Dokument; JLPT2_2 / 22 | ãã‚ã [記録],-kiroku |
|
die Dokumente; JLPT2_5 / 43 | ã¶ã‚“ã‘ã‚“ [文献],-bunken |
|
der Dolch; JLPT2_4 / 10 | ã‹ãŸãª [刀],-katana |
|
dolmetschen; JLPT2_4 / 49 | ã¤ã†ã‚„ã [通訳],-tsuuyaku |
|
der Dolmetscher; JLPT2_4 / 49 | ã¤ã†ã‚„ã [通訳],-tsuuyaku |
|
der Dom; JfS / 13 | ドーム,-dômu |
|
der Dom; JLPT3 / 11 | ãょã†ã‹ã„ [教ä��],-kiyoukai |
|
die Dominanz; JLPT2_2 / 23 | ã—ã¯ã„ [支é…],-shihai |
|
der Donner (Meteor.); JLPT2_2 / 14 | ã‹ã¿ãªã‚Š [é›·],-kaminari |
|
der Donnerstag; JfS / 5 | ã‚‚ãよã†ã³ [木曜日],-mokuyôbi |
|
der Donnerstag; JLPT4 / 10 | ã‚‚ãよã†ã³ [木曜日],-mokuyoubi |
|
der Donnerstag; JLPT2_5 / 45 | ã‚‚ãよㆠ[木曜],-mokuyou |
|
der Doppelsinn; JLPT2_2 / 5 | ã‚ã„ã¾ã„ [ã‚ã„ã¾ã„],-aimai |
|
doppelt; JLPT3 / 34 | ã°ã„ [å€],-bai |
|
doppelt sein; JLPT2_1 / 48 | ダブル [ダブル],-daburu |
|
das Dorf; JLPT3 / 15 | むら [æ‘],-mura |
|
das Dorf; JLPT2_3 / 20 | ã®ã†ãã‚“ [è¾²æ‘],-nouson |
|
dort; JfS / 1 | ãã“,-soko |
|
dort; JfS / 8 | ã‚ãã“,-asoko |
|
dort; JLPT4 / 2 | ãã“,-soko (指示詞) |
|
dort; JLPT4 / 23 | ãã¡ã‚‰,-sochira |
|
dort; JLPT2_5 / 3 | ã‚ã£ã¡,-acchi |
|
dort; JLPT2_5 / 16 | ãã“ã§,-sokode |
|
dort drüben; JLPT4 / 25 | ã‚ã¡ã‚‰,-achira |
|
dort drüben; JLPT4 / 15 | ã‚ãã“,-asoko |
|
die Dose; JLPT2_2 / 44 | ã‹ã‚“ã¥ã‚ [ç¼¶è©°],-kanzume |
|
die Dosis; JLPT2_1 / 24 | ã¶ã‚“りょㆠ[分é‡],-bunriyou |
|
der Dozent; JLPT2_3 / 29 | ãょã†ã— [教師],-kyoushi |
|
der Dozent; JLPT2_3 / 40 | ã“ã†ã— [講師],-koushi |
|
der Draht; JLPT2_3 / 33 | ã¯ã‚ŠãŒã [é‡é‡‘],-harigane |
|
das Drama; JLPT2_1 / 11 | ã’ã [劇],-geki |
|
das Drama; JLPT2_1 / 16 | ドラマ [ドラマ],-dorama |
|
das Drama; JLPT2_1 / 37 | ã—ã°ã„ [èŠå±…],-shibai |
|
die Drastik; JLPT2_3 / 14 | ãã‚…ã†ã’ã [急激],-kyuugeki |
|
draußen; JfS / 12 | ã㨠[外],-soto |
|
der Dreck; JLPT3 / 2 | ã”ã¿,-gomi |
|
der Dreck; JLPT2_1 / 7 | ã©ã‚ [æ³¥],-doro |
|
dreckig; JLPT4 / 24 | ããŸãªã„ [汚ã„],-kitanai |
|
drehen (Film); JLPT4 / 22 | ã¨ã‚‹ [撮る],-toru |
|
drehen; JLPT2_1 / 10 | ãã˜ã‚‹ [æ©ã‚‹],-nejiru |
|
drehen; JLPT2_2 / 40 | ã²ãã‚‹ [æ»ã‚‹],-hineru |
|
drehen; JLPT2_5 / 3 | ã¾ã‚ã™ [回ã™],-mawasu |
|
Drehung; JLPT2_1 / 8 | ã‹ã„ã¦ã‚“ [回転],-kaiten |
|
drei (3); JLPT4 / 6 | ã•ã‚“ [三],-san |
|
drei; JfS / 3 | ã•ã‚“ [三],-san |
|
drei Jahre alt; JLPT4 / 12 | ã¿ã£ã¤ [三ã¤],-mittsu |
|
drei Personen; JfS / 6 | ã•ã‚“ã«ã‚“ [三人],-sannin |
|
drei Stück; JLPT4 / 12 | ã¿ã£ã¤ [三ã¤],-mittsu |
|
drei Tage; JLPT4 / 20 | ã¿ã£ã‹ [三日],-mikka |
|
drei Uhr; JfS / 3 | ã•ん㘠[三時],-sanji |
|
drei... (für Bücher, Zeitschriften, gedruckte); JfS / 6 | ã•ã‚“ã•㤠[三冊],-sansatsu |
|
drei... (für schlanke, längliche Gegenstände); JfS / 6 | ã•ã‚“ã¼ã‚“ [三本],-sanbon |
|
drei... (für dünne, flache Gegenstände); JfS / 6 | ã•ã‚“ã¾ã„ [三枚],-sanmai |
|
drei...; JfS / 6 | ã¿ã£ã¤ [三ã¤],-mittsu |
|
das Dreieck; JLPT2_4 / 43 | ã•ã‚“ã‹ã [三角],-sankaku |
|
dreist; JLPT2_4 / 44 | ã”ãˆã‚“りょãªã [ã”ãˆã‚“りょãªã(感)],-goenryonaku |
|
der Dreizehnklässler; JfS / 7 | ã˜ã‚…ã†ã•ã‚“ãã‚“ã›ã„ [åä��年生],-jûsannensei |
|
der Dress; JLPT2_1 / 2 | ドレス [ドレス],-doresu |
|
die Dressur; JLPT2_3 / 29 | ãんれん [訓練],-kunren |
|
der Drill; JLPT2_3 / 29 | ãんれん [訓練],-kunren |
|
dringend; JLPT2_4 / 25 | ãã‚…ã†ã« [急ã«],-kyuuni |
|
dringender Fall; JLPT3 / 20 | ãゅㆠ[急],-kiyuu |
|
die Dringlichkeit; JLPT2_3 / 44 | ã—ãゅㆠ[至急],-shikyuu |
|
dritter; JLPT4 / 20 | ã¿ã£ã‹ [三日],-mikka |
|
Drittklässler; JfS / 7 | ã•ã‚“ãã‚“ã›ã„ [ä��年生],-sannensei |
|
drohen; JLPT2_5 / 6 | ãŠã©ã‹ã™,-odokasu |
|
der Druck; JLPT3 / 5 | ã™ã‚Š,-suri |
|
der Druck; JLPT2_1 / 28 | プリント [プリント],-purinto |
|
der Druck; JLPT2_3 / 13 | ã„ã‚“ã•㤠[å°åˆ·],-insatsu |
|
der Druckbuchstabe; JLPT2_1 / 24 | ã‹ã¤ã˜ [æ´»å—],-katsuji |
|
das Drucken; JLPT3 / 5 | ã™ã‚Š,-suri |
|
drucken; JLPT2_3 / 13 | ã„ã‚“ã•㤠[å°åˆ·],-insatsu |
|
drucken; JLPT2_3 / 12 | ã™ã‚‹ [刷る],-suru |
|
Drucktype (Druckw.); JLPT2_1 / 24 | ã‹ã¤ã˜ [æ´»å—],-katsuji |
|
drängen; JLPT4 / 36 | ãŠã™ [押ã™],-osu |
|
drängen; JLPT2_2 / 8 | ã›ã‚ã‚‹ [責ã‚ã‚‹],-semeru |
|
dröhnen; JLPT3 / 2 | ãªã‚‹ [é³´ã‚‹],-naru |
|
dröhnen; JLPT2_2 / 4 | ãªã‚‹ [é³´ã‚‹],-naru |
|
drückend heiß; JLPT2_1 / 38 | ã‚€ã—ã‚ã¤ã„ [è’¸ã—æš‘ã„],-mushiatsui |
|
Du; JfS / 8 | ã‚ãªãŸ,-anata |
|
Du; JLPT2_3 / 41 | ãŠã¾ãˆ,-omae |
|
du; JLPT4 / 15 | ã‚ãªãŸ,-anata |
|
du (Suffix {n} insbes. an Verwandtschaftsbezeichnungen); JLPT3 / 2 | ...ãã‚“ [...å›],-...kun |
|
du (fam.); JLPT3 / 33 | ãã¿ [å›],-kimi |
|
du; JLPT2_1 / 37 | ãã¿ [å›],-kimi |
|
du meine Güte; JLPT2_5 / 41 | ã¾ã‚ã¾ã‚,-maamaa |
|
Du meine Güte!; JLPT2_3 / 34 | ã‚ら [ã‚ら(感)],-ara |
|
der Duft; JLPT2_1 / 34 | ã«ãŠã„ [匂ã„],-nioi |
|
der Duft; JLPT2_2 / 29 | ã‹ãŠã‚Š [香り],-kaori |
|
duften; JLPT2_3 / 8 | ã«ãŠã† [匂ã†],-niou |
|
das Duftwasser; JLPT2_3 / 28 | ã“ã†ã™ã„ [香水],-kousui |
|
die Duldsamkeit; JLPT2_4 / 2 | ãŒã¾ã‚“ [我慢],-gaman |
|
dumm; JLPT2_1 / 10 | ã°ã‹ã‚‰ã—ã„ [ã°ã‹ã‚‰ã—ã„],-bakarashii |
|
dumm; JLPT2_2 / 18 | ãŠã‚ã§ãŸã„ [ãŠã‚ã§ãŸã„],-omedetai |
|
dumm; JLPT2_4 / 28 | ãã らãªã„,-kudaranai |
|
dumm; JLPT2_4 / 44 | ã‚ã§ãŸã„,-medetai |
|
die Dummheit; JLPT2_4 / 38 | ã¾ã¡ãŒã„ [é–“é•ã„],-machigai |
|
der Dummkopf; JLPT2_3 / 33 | ã°ã‹ [馬鹿],-baka |
|
Dunkel; JLPT2_4 / 31 | ãもり [曇],-kumori |
|
dunkel; JLPT4 / 1 | ãã‚ã„ [é»’ã„],-kuroi |
|
dunkel; JLPT4 / 24 | ãらㄠ[æš—ã„],-kurai |
|
dunkel (Farbe); JLPT2_4 / 28 | ã“ã„ [濃ã„],-koi |
|
dunkel sein; JfS / 12 | ãらã„,-kurai |
|
dunkel werden; JLPT3 / 6 | ãれる [暮れる],-kureru |
|
das Dunkelblau; JfS / 12 | ã“ã‚“ã„ã‚ [ã“ん色],-koniro |
|
dunkelblau; JLPT2_5 / 15 | ã“ã‚“ [ç´º],-kon |
|
die Dunkelheit; JLPT2_3 / 13 | イン゠[陰気],-inki |
|
dunkle Stelle; JLPT2_4 / 31 | ãもり [曇],-kumori |
|
die Dur (Mus., Abk.); JLPT2_3 / 12 | ...ã¡ã‚‡ã† [...é•·],-...chou |
|
durch und durch; JLPT2_4 / 45 | ã¾ã‚‹ã§,-marude |
|
durch Zufall; JLPT2_5 / 16 | ãŸã¾ãŸã¾ [å¶ã€…],-tamatama |
|
durchaus; JLPT2_4 / 45 | ã¾ã‚‹ã§,-marude |
|
durchaus nicht; JLPT2_4 / 37 | ã•ã£ã±ã‚Š,-sappari |
|
durchbrechen; JLPT2_3 / 28 | ã¯ãˆã‚‹ [生ãˆã‚‹],-haeru |
|
das Durcheinander; JLPT2_2 / 12 | ã‚ã¡ã‚ƒãã¡ã‚ƒ [ã‚ã¡ã‚ƒãã¡ã‚ƒ],-mechakucha |
|
das Durcheinander; JLPT2_3 / 37 | ã“ã‚“ã–㤠[混雑],-konzatsu |
|
durcheinander; JLPT2_3 / 42 | ã¾ã”ã¾ã”,-magomago |
|
die Durchfahrt; JLPT2_4 / 10 | ã¤ã†ã‹ [通éŽ],-tsuuka |
|
Durchfahrt; JLPT2_3 / 30 | ã¤ã†ã“ㆠ[通行],-tsuukou |
|
durchfallen in einer Prüfung; JLPT2_5 / 6 | らãã ã„ [è½ç¬¬],-rakudai |
|
durchführen; JLPT3 / 22 | ãŠã“ãªã† [行ã†],-okonau |
|
durchführen; JLPT2_2 / 28 | ãªã™ [為ã™],-nasu |
|
die Durchführung; JLPT2_3 / 46 | ã˜ã£ã— [実施],-jisshi |
|
der Durchgang; JLPT2_1 / 3 | ã¤ã†ã‚ [通路],-tsuuro |
|
der Durchgang; JLPT2_4 / 10 | ã¤ã†ã‹ [通éŽ],-tsuuka |
|
der Durchgang; JLPT2_3 / 30 | ã¤ã†ã“ㆠ[通行],-tsuukou |
|
das Durchgehen; JLPT2_3 / 30 | ã¤ã†ã“ㆠ[通行],-tsuukou |
|
durchgehen; JLPT2_5 / 15 | ã¬ã‘ã‚‹ [抜ã‘ã‚‹],-nukeru |
|
durchgehender Verkehr; JLPT2_2 / 7 | ã¡ã‚‡ãã¤ã† [直通],-chokutsuu |
|
durchhalten; JLPT3 / 32 | ãŒã‚“ã°ã‚‹ [é ‘å¼µã‚‹],-ganbaru |
|
durchlassen; JLPT2_1 / 42 | ã¨ãŠã™ [通ã™],-toosu |
|
der Durchlauf; JLPT2_2 / 44 | ã˜ã£ã“ㆠ[実行],-jikkou |
|
durchmachen; JLPT2_2 / 31 | ã¦ã¤ã‚„ [徹夜],-tetsuya |
|
der Durchmesser; JLPT2_5 / 49 | ã¡ã‚‡ã£ã‘ã„ [直径],-chokkei |
|
durchnässt werden; JLPT3 / 33 | ã¬ã‚Œã‚‹ [濡れる],-nureru |
|
die Durchquerung; JLPT2_5 / 34 | ãŠã†ã ã‚“ [横æ–],-oudan |
|
die Durchreise; JLPT2_4 / 10 | ã¤ã†ã‹ [通éŽ],-tsuuka |
|
durchs Leben gehen; JLPT4 / 31 | ã‚ãŸã‚‹ [渡る],-wataru |
|
durchscheinend sein; JLPT2_5 / 44 | ã™ãã¨ãŠã‚‹ [é€ã通る],-sukitooru |
|
durchschneiden; JLPT4 / 21 | ãã‚‹ [切る],-kiru |
|
durchschneiden; JLPT4 / 21 | ãã‚‹ [切る],-kiru |
|
der Durchschnitt; JLPT2_2 / 47 | ã¸ã„ãã‚“ [å¹³å‡],-heikin |
|
der Durchschnitt; JLPT2_4 / 25 | ã™ã„ã˜ã‚…ã‚“ [水準],-suijun |
|
der Durchschnitt; JLPT2_4 / 13 | ã¸ã„ã¼ã‚“ [平凡],-heibon |
|
die Durchschnittlichkeit; JLPT3 / 26 | ãµã¤ã† [普通],-futsuu |
|
die Durchsetzung; JLPT2_3 / 46 | ã˜ã£ã— [実施],-jisshi |
|
die Durchsicht; JLPT2_4 / 50 | ã‘ã‚“ã¨ã† [検討],-kentou |
|
durchsichtig sein; JLPT2_5 / 44 | ã™ãã¨ãŠã‚‹ [é€ã通る],-sukitooru |
|
die Durchsichtigkeit; JLPT2_1 / 38 | ã¨ã†ã‚ã„ [逿˜Ž],-toumei |
|
durchstechen; JLPT2_4 / 17 | ã•ã™ [刺ã™],-sasu |
|
die Durchsuchung; JLPT2_3 / 7 | ã‘ã‚“ã• [検査],-kensa |
|
durchtrieben; JLPT2_3 / 15 | ãšã‚‹ã„ [ç‹¡ã„],-zurui |
|
der Durchzug; JLPT2_4 / 10 | ã¤ã†ã‹ [通éŽ],-tsuuka |
|
durstig sein; JLPT2_4 / 38 | ã‹ã‚ã [渇ã],-kawaku |
|
die Dusche (von engl. "shower"); JLPT2_5 / 4 | シャワー,-shawa^ |
|
dämmern; JLPT3 / 6 | ãれる [暮れる],-kureru |
|
dämmern; JLPT2_4 / 43 | ã‚ã‘ã‚‹ [明ã‘ã‚‹],-akeru |
|
dämmrig; JLPT2_2 / 42 | ã†ã™ãらㄠ[è–„æš—ã„],-usugurai |
|
der Dämon; JLPT2_2 / 19 | ã‚ãã¾ [悪é”],-akuma |
|
der Dämon; JLPT2_3 / 31 | ãŠã« [鬼],-oni |
|
Dänemark; JfS / 8 | デンマーク,-denmâku |
|
Dünkel; JLPT2_3 / 47 | ã˜ã¾ã‚“ [自慢],-jiman |
|
dünn; JLPT4 / 5 | ã†ã™ã„ [è–„ã„],-usui |
|
dünn; JLPT4 / 33 | ã»ãã„ [ç´°ã„],-hosoi |
|
das Düsenflugzeug; JLPT2_3 / 45 | ジェットã [ジェット機],-jettoki |
|
Düsseldorf; JfS / 8 | ヂュッセルドルフ,-dyusserudorufu |
|
düster; JLPT4 / 24 | ãらㄠ[æš—ã„],-kurai |
|
die Düsterheit; JLPT2_3 / 13 | イン゠[陰気],-inki |